Читаем Манъёсю полностью

Когда, измучившись в тоске,Встречаюсь я с тобой,—Хотя б в минуты этиТы нежные слова скажи мне до конца,Коль думаешь любить меня навеки!

662

Песня принца Итихара

У мыса Садэносаки,Который сотнями рядов от глаз скрываетЦепь гор далеких Агонояма,Садэ расставившее милое дитяПригрезилось мне ныне в сновиденье…

663

Песня Ато Тоситари

О милое дитя, прелестная жена,Что горячо любима мною,Чей голос дорогой похож на пенье птиц,Что, пролетев Сахо,Поют под кровлей дома!

664

Песня Отомо Катами

Пусть боги берегов морских шумят,Пусть льют дожди в Исоноками,О, помешает ли поток дождя,Раз я сказал, любимая моя,Что мы увидимся с тобою?

665

Песня Абэ МусимароСмотрю все время на тебя,Но не могу налюбоваться,И как с тобою мне расстатьсяИ от тебя уйти,Не знаю я…

666-667

Две песни госпожи Отомо Саканоэ

666

С тех пор, как виделись с тобою,Не так уж многоДней прошло,А я не нахожу покоя,Все время я живу в тоске!..

667

Измучившись в тоске,Я наконец с тобою!Еще луна не скрылась в небесахИ, значит, ночь укроет нас от взоров…Побудь еще немного, подожди!

668

Песня принца Ацуми

Не такой ты человек, мой милый,Чтоб любовь к тебе исчезла навсегда,Как белые проходят облакаНад дальнею горой, где с каждым днем и утромПурпурнее становится листва…

669

Песня принца Касуга

Румянцем алым, как плоды у померанцев,Средь распростертых горЛюбовь свою открой!И будем мы рассказами делитьсяИ будем видеться с тобой!

670

Песня принца Юхара

О, приходи сюдаНа свет луны,Не далека ко мне дорогаИ распростертых горНет на твоем пути…

671

Ответная песня

Хоть озаряют чистым светомНочную мглу лучи луны,Но все равно —Мятущееся сердцеРешить не в силах, надо ли идти…

672

Песня Абэ Мусимаро

Как дешевый перстень иль запястьеВ счет не входят,Так и жизнь моя…Почему же продолжаю яМилую любить с такою силой?

673-674

Две песни госпожи Отомо Саканоэ

673

О, если сердце чистое такое,Как в алтарях святые зеркала,Ты милому однажды отдала,То пусть потом заговорят об этом,—Что будет значить для тебя молва!

674

Как на нить нанизывают жемчуг,Повторяют, словно клятву, те слова:“И теперь, и после, навсегда!”Но напрасно: после первой встречи,Говорят, жалеют о своих словах!

675-679

Пять песен девицы из дома Накатоми, посланные Отомо Якамоти

675

На болотах Саки, там, где расцветаютНежных оминаэси цветы,Все покрыли ныне ханакацуми…Никогда такой любви не знала,Что теперь я чувствую к тебе!

676

С тобой, к кому любовьЧем дальше — глубже,Как дно морское, что уходит вглубь,С тобой я непременно встречусь,Пусть даже годы долгие пройдут!

677

О, как тоскую я о человеке том,Которого совсем не знаю,В ком не уверена, как в этих облаках,Что по утрам стоятНад Касута- горою!..

678

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература