Читаем Манъёсю полностью

Песня, посланная из столицыЯмабуки- цветыВ руках держа,Тебя, покинувшую насЖестоко,С любовью вспоминала я!

4185

Песня, воспевающая цветы ямабуки

Говорят, у смертных всехВелика любви тоска,Оттого, когда веснаНаступает на земле,Все сильней моя печаль,Потому-то каждый раз,Чтоб утешилась душа,Я, бывало, притянуНежные цветы к себеИ сорву иль не сорву,Но любуюсь их красой.Думал я, что разгонюВ сердце горькую тоску,Если в грустный час смогуПритянуть к себе цветыИ сорву иль не сорву,Но смогу глядеть на них.И ямабуки- цветы,Что растут среди долин,Возле гор в густых лесах,Я пересадил в свой садВозле дома моего!Но напрасно: каждый раз,Как любуюсь на цветыВ светлой утренней росе,Что сверкает красотой,Не кончается тоска,А любовь еще сильней!

4186

Каэси-ута

Ямабуки- цветыУ дома посадилИ каждый раз, когда любуюсь ими,Конца не знаю я своей тоске,И с каждым днем любовь моя сильнее!

4187

6-й день

Песня, сложенная, когда развлекались у озера Фусэ

Милые мои друзья,Чтобы рыцари моглиРазогнать свою тоску,Что на сердце залегла,Как густая злая тень,Чтоб утешить сердце нам,Здесь, на озере Фусэ,Мы ладьи поставим в ряд,Весла закрепим на них.И когда отчалим мы,То увидим вдалеке,Как над бухтою ОуЛегкий стелется туман,А где мыс Тарухимэ,—Фудзи нежные цветыС веток, наклоненных вниз,Легкою бегут волной.Чисты берега кругом,Волны белые шумят,Все сильнее и сильнейВ сердце ширится любовь!Но всего за день одинРазве насладимся мы?О, пусть так же, как теперь,Мы отныне каждый годВ час, когда придет расцветВешних радостных цветов,В час, когда алеть начнетРанней осенью листва,Будем приходить сюда,И, любуясь, каждый разВосхищаться будем мыДивным озером Фусэ!

4188

Каэси-ута

Когда расцвет наступит нежных фудзи,С ветвей бегущих легкою волной,Мы будем восхищаться их красой,Как нынче, каждый год,Край бухты огибая…

4189

{9-й день}

Песня, с которой были посланы в подарок бакланы судье провинции Этидзэн — Отомо Икэнуси

Далека, как свод небес,Эта глушь.И здесь, и там —Всюду, где бы ни был ты,Одинаково в душе!От родных теперь вдалиГоды долгие идут,Много горя сужденоСмертным людям на земле!И поэтому хочуДля утехи сердца яПервый голос соловьяС померанцевым цветком,Словно жемчуг, нанизатьИ плести себе венки,Забавляться и гулять.Ты же рыцарей возьми,И плывите по реке,Поднимаяся с трудомПо теченью Сикура,Там, где тихая струя,Ты ловушки ставь садэ,Там, где быстрая струя,Дай нырять бакланам ты,Каждый месяц, каждый деньЗабавляйся ловлей рыб,Мой любимый, нежный друг!

4190–4191

Каэси-ута

4190

Разузнав, где побыстрей теченьеСикура- реки, прошу тебя,Друг любимый мой,Спусти бакланов за добычейДля утехи сердца своего!

4191

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература