Читаем Манъёсю полностью

В бухте Нанива,Озаренной блеском волн,Выстроив шалаш,Жил, скрываясь от людей,В тростниках зеленых краб.И когда призвал егоНаш великий государь,То подумал он: “ЗачемГосударь зовет меня?Хорошо известно мне:Ни на что не годен я.Вряд ли он зовет меня,Чтоб на флейте я играл,Вряд ли он зовет меня,Чтоб на кото я играл,Как бы ни было, но все жЯ его приказ приму.Нынче, нынче — говорят,—Смотришь: завтра настает…В местность “Завтра” я пришел.Отправляться будешь в путь —Ничего не оставляй…Я в “Не оставляй” пришел.Хоть и к месту не прибыл,До полей “Прибыл” дошел.Выйдя из ворот дворцаСерединных,Что стоят,Повернувшись на восток,Вновь приказ я получилГосударя моего.Коли лошадь—Так узду надевают на нее,Коли бык —Веревку вмиг возле носа закрепят,А меня всего скрутив,Целый день сушили тамНа сверкавшем в небесахСолнцеРядышком с корой,Что содрали в тот же мигСлуги с множества ветвейДиких вязов, что растутТам средь распростертых гор.И в ступе китайской вмигРастолкли потом меня,А в ступе другой, большой,Размололи в порошок.И из бухты Нанива,Озаренной блеском волн,Свежую, что горше всех,Соль морскую принесли.После глиняный горшок,Что гончар там мастерит,Нынче выйдя поутру,Притащили для меня.И, глаза мои теперьГорькой солью засолив,Будут есть, меня хваля,Будут есть, меня хваля…

3887–3889

Три песни о вещах, внушающих страх

3887

На далеких небесах,На полях огромных Сасара,На полях косили мелкую траву,И из скошенных снопов травыВдруг вспорхнула птица горя — удзура.

3888

Крашеная, домику подобная ладьяКороля, повелевающего дальнею страной,Что средь дальних залегла морей,В желтый цвет окрашенная странная ладья,Проплывает грозные врата богов.

3889

Ночь дождливую, когдаПовстречался я совсем одинС другом, чья умершая душаСтала предо мною с ликом голубым.Буду вечно помнить эту ночь!<p>КНИГА СЕМНАДЦАТАЯ</p>

Зимой второго года Тэмпё (730) в одиннадцатом месяце генерал-губернатора Дадзайфу — царедворца Отомо [Табито] назначили главным советником двора, и он отправился в столицу. Его подчиненные отбыли в столицу морем отдельно от него. Они очень тосковали во время путешествия, и эти десять песен выражают чувства и думы каждого из них в этом дальнем пути.

3890

{ Песня Мину Исомори }

В час, когда я, друга ожидая,Из сосновой рощиВдаль взглянул,Я увидел, как рыбачки собираютЖемчуг-водоросли возле берегов…

{ Девять песен неизвестных авторов}

3891

На море в АрацуБывает же время,Что схлынет прилив и нахлынет опять,Когда же настанет желанное времяИ я перестану тосковать о тебе?

3892

Повсюду к берегам скалистым приплываетРыбачий челн,Чтобы найти приют,И лишь одна ладья моя не знаетТакого берега, куда б могла приплыть…

3893

Только ведь вчераВ путь отправился корабль мой,А сегодня мне уже видныХидзикинонада берега,Там, где ловят чудище-кита.

3894

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература