Читаем Манъёсю полностью

О, до дня того, как встретимся с тобой,Пусть одежда будетПамятью тебе —Та одежда, что я, слабая жена,Сшила дома в горе и тоске!

3754–3766

{Тринадцать песен Накатоми Якамори}

3754

О, когда бы только могБез помех кукушкой пролетатьНад заставой, выстроенной здесь,Верно, без конца бы я тогдаПрилетал к возлюбленной моей!

3755

С милою моей,Что сердцу дорога,Разлучен навеки я сейчас,Реки, горы разделяют нас,И покоя не найти душе!..

3756

Каждый день с тобой —Лицом к лицуВсе глядел, но наглядеться я не мог,А теперь давно живу без встреч,Даже месяцы проходят без тебя…

3757

Только тело бренное моеПерешло заставу этих горИ как будто здесь живет теперь,А ведь сердце вечно близ тебя,Около возлюбленной моей!

3758

Знатные вельможи при дворе,У которых за спиной торчит бамбук,Верно, нынче так же, как всегда,Любят заниматься лишь одним —Только насмехаться над людьми!

3759

Снова, снова плачу я, но все равно,Сколько я ни плачу,Пользы в этом нет.Много уж ночей лежу без сна,И горюю, и тоскую о тебе…

3760

Ах, ночей, когда ложился спать,Было много,Но таких ночей, чтоб не знал тоскиИ спал спокойным сном,О, таких, клянусь я, не было ночей!

3761

Как видно, в мире здесьТаков закон людей,Что нас с тобойПостигла эта кара.Увы, то семена, посеянные мной!

3762

Гору Осака — “Заставу встреч”,Там, где с милою встречаются своею,Перешел —И постоянно плачу,Но надежды больше нет на встречу нам!

3763

Говорить о странствии, увы,Только на словах все кажется легко.Ах, о странствии мучительном моем,Где надежды нет,Как рассказать в словах?

3764

Пусть реками и горами мыНавсегда разлучены с тобой,Пусть мы друг от друга далеки —Все равно ведь сердцем мы всегда близки,Помни это, милая моя!

3765

Зеркало кристальной чистоты —Мой подарок,Что тебе дарилСо словами “береги и помни”,—Людям не показывай другим!

3766

Если думать будешьОбо мне с любовью,Дар повесь мой на заветный шнурИ носи его всегда с собою,Постоянно помни обо мне!

3767–3774

{Восемь песен Сано Отогами}

3767

И вечером и утром я всегдаМолитвой душу очищаю вновь,Но все равноБолит моя душаИз-за того, что велика любовь!

3768

Эти дни,Лишь подумаю, любимый, о тебе,Сразу я полна безвыходной тоски,И лишь в голосГромко плачу я…

3769

С тобою, с кем виделась черною ночью,Черною ночью, как ягоды тута,Когда рассвело,Я не встретилась утром,О, как же я нынче об этом жалею!

3770

О, дождусь ли я, любимый мой,Срока, чтоб тебя идти встречать,Чтобы вновь вернулся ты ко мне,Ты, что нынче приютился на ночлегНа полях далеких Адзима?

3771

Дома люди близкие твои,Верно, сном спокойным не уснут:“Нынче, нынче ли?”—Все думают и ждут,А тебя все нет, любимый мой!..

3772

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература