Читаем Манъёсю полностью

Что сделать мне,Чтоб разлюбить тебя?Как первому цветкуОсенних хаги,Я радуюсь тебе, любимая моя.

2274

Пусть слягу я,Пускай умру любя,Но не покажет людямСкрытую окраскуЗастенчивый цветок вьюнка.

2275

Сказать словами всеМне страшно.И оттого цветок вьюнкаНе будет так цвести, чтобы раскрыть себя,Любовь моя от взоров будет скрыта.

2276

Услышав первый крикВернувшихся гусей,Расцвел у дома моегоОсенний хаги.Приди, мой друг, полюбоваться на него!

2277

В камышах, на полях Ирину,Где бродят олени, расцвелПервый цветок обана.Когда же наступит мой срокИ усну я в объятьях твоих?

2278

Дни, когда в разлуке тосковал,Слишком долго длились эти дни,Оттого, подобно карааи,Что раскрыли лепестки в саду,Людям выдал я свою любовь.

2279

Ах, оминаэси цветок, который нынчеВ селении моем расцвел,Цветок прекрасный тотЕще нежнееИз сил последних сердца полюбил.

2280

Когда увидел я, что мой осенний хагиОпять цветами нежными зацвел,Я понял:В самом деле долгоМы не встречались, милый друг!

2281

Как ненадежная трава цуюгуса,Что в утренней росеЧудесно расцветает,А к вечеру вся блекнет, так и я,Тоскуя о тебе, могу угаснуть…

2282

Чем ночи долгие, тоскуя о тебе,Не жить, а видеть лишь одни мученья,Хотел бы лучше бытьОпавшим тем цветком,Который знал счастливый час цветенья!

2283

С милою моею я встречаюсьНазывается гора Застава встреч.Сусуки цветет,Колосья раскрывает,Я же вечно прячу от людей любовь.

2284

Как молодой осенний хаги, что хочуХотя б на миг одинСейчас увидеть,—Ах, так же строен, нежен и красивПрекрасный облик девы милой!

2285

В полях цветущих средь осенних хагиКамышНе кажет колос свой.О тайная жена, любовь к которойСкрываю я, в разлуке с ней живя…

2286

Осенний хаги, что раскрыл цветыУ дома моего,Осыпался на землю…До той поры, когда появятся плоды,Нам не увидеться, наверно, милый.

2287

Вот хаги расцвелиУ дома моего.Пока краса их не увяла,Придите вы скорей на них взглянуть.О жители селенья Нара!

2288

Меж камнейТечет водаИ цветут каобана,Все непрочным оказалось,Как потом увидел я…

2289

В Фудзивара, в брошенной столице,Хаги осенью,Как прежде, расцветалИ осыпался потом, опав на землю…Был не в силах больше ждать тебя.

2290

Жалея, что осенним хагиОсыпаться уже пришла пора,Сорвав с ветвей цветок, любуюсь,Но грустно мне;Ведь то цветок — не ты…

2291

Как ненадежная трава цукигуса,Что ранним утром дивно расцветаетИ блекнет вечером, вот так и я…Люблю тебя такой любовью,Что может жизнь увянуть, как трава…

2292

Нарви в полях Акицуну, любимый мой,Цветов душистых обана и к ним прибавьЦветов осенних хагиИ покройЦветами крышу в шалаше своем.

2293

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература