— Вот эту, маленькую, для чая, — попросил он, — а большую — для кофе.
Снейп кивнул и сосредоточенно принялся за дело. Пока он колдовал, а старичок следил за ним почти заворожённо, Гарри снова прошептал Трэверсу:
— Сквиб — это кто?
— Иногда в семьях волшебников рождаются дети, у которых магии почти нет, — негромко ответил Трэверс, — вот их и называют сквибами. Рождение сквиба — позор для чистокровной семьи, особенно из священных двадцати восьми, — он презрительно скривился, — поэтому их и отправляют к магглам. Чаще всего — стирая память.
— Бр-р, — Гарри передёрнуло. — По-моему, это мерзко, — сказал он с отвращением. — А он... Кандид — он тебе на самом деле кто? Правда дядя?
— Двоюродный дед, — кивнул Трэверс, — я искал родственников матери и вот... нашёл.
— Давай заберём его с собой? — предложил Гарри и горячо зашептал: — Ему понравится! У нас тепло, и коту там будет весело... давай? У меня никогда не было деда, — добавил он тихонько.
— Если он захочет, — задумчиво сказал Трэверс, — почему бы и нет?
— Спроси его? — попросил Гарри. — Дед — это же здорово! Мне кажется, нам всем очень нужен дед, — добавил он уверенно.
— Я спрошу, — пообещал Трэверс и повернулся к старику.
— Мистер Кандид, а вы не хотите пожить у нас на острове? Там хорошо, тепло, вам точно понравится!
Белый кот вопросительно мурлыкнул, глядя на хозяина.
— Мы с мистером Рэббитом охотно погостим у вас, — заулыбался человечек, — но как же мой сад? И кто будет кормить птиц?
— Сад можно перенести, — сказал Снейп. — Мы всё равно собирались делать свой. А птиц, я полагаю, вполне могли бы кормить соседи — англичане любят птиц. Уверен, если вы уедете, кто-нибудь за это возьмётся.
— У нас тоже птицы есть, — сказал Гарри, — правда, не такие. Но они тоже любят, когда их кормят, — улыбнулся он.
— Если можно будет перенести сад, — задумчиво сказал Кандид, — у меня тут очень вкусные вишни. Чёрные и сладкие, Эктор подарил.
— Можно, — подтвердил с удивительным терпением Снейп. — Нам это будет даже удобнее: взрослые деревья уже, не саженцы. Да и дом можно перенести, — добавил он. — Только придётся для соседей несчастный случай имитировать — но мы аккуратно. Никто не пострадает.
— Здесь по соседству живут люди в основном немолодые и не слишком богатые, — грустно вздохнул старичок, — не нужно, чтобы кто-то из них пострадал. Хоть как-то.
— Решено, — согласился Трэверс, — вот закончим с одним неприятным делом и тогда займёмся переездом.
Глава 35
Развалины дома Гонтов днём выглядели еще печальнее, чем ночью.
— Выпускай призрака, — повернулся Снейп к Блэку, доставая шкатулку, в которой хранились обезвреженные Мальсибером хоркруксы, — пусть получит своё сокровище.
Блэк вытащил из кармана кувшин, увеличил его и, поставив на землю, открыл крышку, а затем сразу отступил назад — и всё равно едва успел. Призрак вырвался наружу, словно пробка из неаккуратно открытой бутылки шампанского, и разразился длиннейшей бранной тирадой.
— Мы возвращаем медальон, — сказал, едва он замолчал, Мальсибер, держа в пальцах то, что теперь снова было древним артефактом
— Отдай! — взвыл призрак, жадно протягивая руки к медальону. — Отдай моё сокровище!
— Возьми, — с усмешкой проговорил Мальсибер, протягивая жадному призраку медальон. Прозрачные руки мгновенно сомкнулись на старинной вещи — и прошли насквозь. Призрак взвыл, а Мальсибер сухо поинтересовался: — Покажи мне, куда положить его. И будем квиты.
— Положи под крыльцо! — потребовал призрак. — Вон туда, где провалилась ступенька!
— И кольцо туда же, — сказал Гарри, — нам чужого не надо.
Мальсибер, подойдя к крыльцу, опустился на одно колено и, немного разрыв землю, положил в ямку кольцо и медальон, а затем тщательно укрыл их камнями и землёй.
— Всё, — сказал он, поднимаясь. — Ты свободен — и тебе пора.
В его руке вдруг невесть откуда появился кадуцей.
— Проводник? — удивился призрак, отшатываясь от него.
— Да — если тебе это нужно, — Мальсибер поднял кадуцей, но пока что не будил его. — Твоё дело здесь закончено: мы очистили твоё наследство и вернули в дом. Если хочешь, я провожу тебя.
— Как ты связан с моим родом? — настороженно спросил призрак, глядя на него. — Я чувствую это!
— Все чистокровные так или иначе в родстве друг с другом, — ответил Мальсибер. — Если я не ошибаюсь, мой прапрапрадед был женат на женщине из твоего рода. Давно — в позапрошлом веке.
— У нас, потомков Певереллов, всегда были особые отношения со смертью, — призрак задумчиво осмотрел Мальсибера со всех сторон и даже сверху облетел, — но вот Проводников я не припомню. Привратники были...
Он перевёл взгляд на Гарри, отчего тот зябко передёрнул плечами, и захохотал:
— Привратник! Да ещё со Стражем! Я же говорил — наша кровь! Нет, Проводник, твои услуги мне уже не нужны! Я свободен! А кольцо и медальон не трожь, — повернулся он к Гарри, — пусть лежат. Не по полукровке ноша! Внуков своих можешь прислать, им безопасно будет!
И призрак, облетев напоследок развалины дома, взвился вверх — и растаял в сгустившихся сумерках.