При свете фонаря, который держал сторож, он нашел спички и зажег свет. А-Кай, спавший на веранде за дверью в комнату доктора, проснулся от шума и, сев, принялся тереть свои черные, похожие на плоды терна глаза. Фред дал сторожу монетку, и тот ушел.
— Спи, А-Кай, — сказал доктор, — ты мне не нужен.
— Скорее! Пошли скорее к Эрику, — вскричал Фред. — Произошел несчастный случай.
— Какой?
Доктор взглянул на Фреда и увидел, что тот белый как полотно и дрожит всем телом.
— Он застрелился.
— Господи! Откуда ты знаешь?
При первых словах Фреда доктор начал было собираться, но теперь остановился.
— Ты уверен?
— Вполне.
— Если он мертв, что толку мне туда идти?
— Кто там есть?
— Никого. Он лежит совсем один. Придумайте что–нибудь. Ради всего святого, пойдемте.
— Что это у тебя на руке?
Фред взглянул на руку. Она была выпачкана кровью. Он машинально хотел вытереть ее о свои полотняные штаны.
— Погоди! — вскричал доктор, хватая его за запястье. — Пойди смой кровь.
Все еще держа его, доктор взял в другую руку лампу и повел Фреда в умывальню. Это была маленькая темная квадратная комнатка с цементным полом; в углу стояла огромная бочка с водой, которую зачерпывали оттуда небольшим жестяным ковшиком. Доктор набрал полный ковшик воды, дал Фреду кусок мыла и велел ему помыться.
— На одежде у тебя ничего нет?
Он поднял лампу, чтобы посмотреть.
— Как будто нет…
Доктор вылил розовую от крови воду, и они вернулись в спальню. Вид крови напугал Фреда, и сейчас он пытался справиться со своим истерическим возбуждением. Он побледнел еще больше, и хотя крепко стискивал пальцы, доктор Сондерс видел, как отчаянно они дрожат.
— Лучше выпей чего–нибудь. A-Кай, дай джентльмену виски. Без воды.
A-Кай встал и, принеся стакан, налил туда неразбавленного виски. Фред залпом выпил его. Доктор внимательно за ним наблюдал.
— Послушай, мой мальчик, мы в чужой стране. Нам ни к чему иметь неприятности со здешними властями. Я не думаю, что с голландцами будет легко договориться.
— Мы не можем оставить его так, в луже крови.
— Я не ошибаюсь — в Сиднее произошло что–то, заставившее тебя спешно покинуть город? В полиции тебе станут задавать кучу вопросов. Ты хочешь, чтобы они телеграфировали в Сидней?
— Мне все равно. Я сыт всем этим по горло.
— Не валяй дурака. Если он уже мертв, ты ничем ему не поможешь, так же, как и я. Будем держаться в сторонке. Лучшее, что ты можешь сделать, это как можно скорее убраться отсюда. Тебя кто–нибудь там видел?
— Где?
— У дома Кристессена, — нетерпеливо сказал доктор.
— Нет, я пробыл там одну минуту. Я сразу бросился сюда.
— А его бои?
— Думаю, они спали. Они ведь живут в задней части дома.
— Я знаю. Значит, ночной сторож — единственный, кто тебя видел. Зачем ты его поднял?
— Я не мог сюда попасть. Дверь была заперта. Мне надо было как–то до вас добраться.
— Ну, не важно. Найдется куча причин, почему тебе понадобилось поднимать меня с постели посреди ночи. С чего тебе вздумалось пойти к Эрику?
— Мне надо было сказать ему кое–что. Я не мог ждать.
— По–видимому, он сам застрелился. Ты его не убивал, нет?
— Я?! — Юноша задохнулся от ужаса и удивления. — Да он… Да я не тронул бы и волоса на его голове. Я не мог бы любить и уважать его больше, будь он мне родной брат. Лучший друг, какого может желать парень.
Доктор слегка нахмурился. Ну и язык! Но чувства Фреда к Эрику были абсолютно ясны, и то, как поразил его вопрос доктора, было само по себе достаточным доказательством правдивости его слов.
— Тогда что все это значит?
— Понятия не имею. Он, верно, сошел с ума. Откуда мне было знать, что он выкинет такую штуку?
— Выкладывай все начистоту, сынок. не бойся, я тебя не выдам.
— Да все дело в этой девчонке у старого Свона. Луизе. Взгляд доктора стал еще острей, но он промолчал.
— Я с ней немного позабавился сегодня ночью.
— Ты? Но ты же вчера только впервые увидел ее.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги