— А уж для меня это совсем вышло боком, — продолжал шкипер. — Он выиграл в крибидж почти все мои деньги. Мы много играли, когда остались одни. Ну и везло ему, трудно поверить! Я знал, что играю лучше, стал бы я иначе связываться с ним, я был так уверен в этом, как в том, что сижу сейчас здесь, и удвоил ставки. И представляете, опять проиграл. Я уж было подумал, не жулит ли он, но я на этом деле собаку съел, и коли он что–нибудь и махлевал, я, значит, этого не увидел. Нет, просто ему везло, а мне нет. Короче говоря, к тому времени, как мы добрались до Батавии, все денежки, что я получил, перешли к нему.
Ну, после того, как он утонул, я взломал его сундучок. Мы купили себе по сундучку, когда были в Мерауке. Надо же было мне поглядеть, нет ли там адреса или еще чего, чтобы сообщить безутешным родственникам. Я в таких делах человек щепетильный. И знаете, там и шиллинга не оказалось. Пусто, хоть шаром покати. Чертов щенок носил все свои деньги в поясе и кувыркнулся за борт вместе с ними.
— Неприятный сюрприз для вас, да?
— Мне он никогда не нравился, с самого начала. Мошенник он, больше никто. И главное, деньги–то почти все мои.
Не говорите, что он мог бы так выигрывать, кабы не жульничал. Не знаю, что бы я и делал, да тут удалось продать парусник одному желтокожему в Пенанге. С мальчишки теперь взятки гладки, а в убытке — я.
Доктор пристально на него посмотрел. Странная история, интересно, насколько она соответствует истине? Капитан Николс вызывал в нем отвращение.
— Вы, случайно, не помогли ему упасть за борт, когда он был пьян? — спросил он ледяным тоном.
— Что вы хотите этим сказать?
— Вы же не знали, что деньги в поясе. Для такого бродяги, как вы, это был изрядный куш. Пожалуй, вы бы не задумались сыграть с несчастным мальчиком эту злую шутку.
Капитан Николс позеленел. Челюсть его отвисла, глаза остекленели. Доктор улыбнулся. Выстрел, сделанный наугад, попал прямо в цель. Ну и негодяй! Но тут он заметил, что шкипер глядит вовсе не на него, а на что–то за его спиною. Доктор обернулся и увидел женщину, которая медленно поднималась на веранду. Низенькая, полная, с плоским бледным одутловатым лицом и глазами навыкате, круглыми и блестящими, как пуговицы. На ней было тесноватое платье из черного сукна, на голове красовалась черная соломенная шляпа, похожая на мужскую. На редкость неподходящий наряд для тропиков. У нее был очень грозный вид.
— Господи! — сдавленно прошептал капитан Николс. — Моя благоверная…
Она неторопливо подошла к их столу. С неприязнью поглядела на злосчастного шкипера — тот смотрел на нее беспомощно, как кролик на удава.
— Что у вас с зубами, капитан? — спросила она.
Он подобострастно улыбнулся.
— Кто бы мог ожидать вас тут увидеть, моя драгоценная, — сказал он. — Какой приятный сюрприз.
— Мы пойдем сейчас пить чай, капитан.
— Как вам будет угодно, моя драгоценная.
Он встал. Она повернулась и пошла обратно тем
Легкий ветерок зашелестел вдруг листьями деревьев. Пронизавший их солнечный луч заплясал у его ног. Доктор вспомнил о Луизе, ее пепельных волосах. Она была похожа на колдунью из страшной сказки, колдунью, в которую мужчины влюблялись себе на погибель. Загадочная женщина, с непоколебимым спокойствием и безмятежностью занимающаяся своими повседневными делами, дожидаясь уготованной ей судьбы. Интересно, подумал он, что ее ждет? Доктор неслышно вздохнул: что бы ее ни ждало, даже если сбудутся ее самые необузданные мечты, под конец все это окажется лишь иллюзией.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги