Читаем Малькольм полностью

Малькольм прислушался к звуку альт-саксофона, доносившемуся с верхних этажей, но сильный подбородок и свирепые голубые глаза Элоизы Брейс его остановили. Он никогда не видел такой могучей женщины. Мальчик не смог бы определить ее возраст, так внушительно она выглядела. Ее светлые волосы были длинными, густыми и закрывали лоб.

— Малькольм? — переспросила Элоиза Брейс. — Это ты?

Он кивнул.

— Окей, или заходи, или иди за дверь. Нечего стоять здесь просто так, окей. Я даю концерт.

Элоиза Брейс сказала окей еще несколько раз. Она вставляла это выражение после каждых нескольких слов.

— Мистер Кокс… — начал Малькольм.

— Да, да, окей, — прервала Элоиза Брейс. Раздражение и нетерпение разгорелись в ней снова.

— Вы сегодня ужасно не в духе, правда? — спросил ее Малькольм.

Элоиза наконец открыла дверь в подвал, и Малькольм зашел в комнату.

— Это новый мальчик? — раздался требовательный мужской голос, и молодой человек с бородой и толстыми очками сбежал вниз по задней лестнице, которая спускалась из концертного зала в подвал, где стояли Малькольм и Элоиза.

— Займись им, пожалуйста, окей? — Элоиза Брейс повернулась к молодому человеку. — Ты знаешь, я не выношу детей. И музыканты ждут.

Элоиза издала вздох облегчения и исчезла на ступеньках, по которым только что сошел молодой бородач.

— Моя жена немного нервничает, когда у нас концерты, — он объяснил Малькольму.

— Элоиза Брейс — ваша жена? — спросил Малькольм.

Молодой человек кивнул.

— Но что же ты не заходишь в комнату? Не стой у двери, — попросил он мальчика.

Малькольм вошел и был немедленно поглощен обстановкой. Она чем-то походила на жилище Эстеля Бланка, хотя, пожалуй, была помрачней. Как у Эстеля, все стены украшали картины, но кроме того здесь была делая выставка птичьих чучел: всё больше совы, сидящие на лакированных жердочках. Мебель выглядела крайне старой и ветхой; такую скорее ожидаешь увидеть в фермерском доме.

— Да, — молодой человек сказал Малькольму, — ты точно такой, каким тебя описывал мистер Кокс, — и он поправил очки, чтобы яснее разглядеть мальчика.

Мужчина был очень дружелюбен, хотя и на докторский манер. Малькольма рассмешило его внимание. Он подумал, что этот молодой человек, вероятно, самый дружелюбный из всех, кого ему доводилось встречать.

— Вина, Малькольм? — мужчина протянул ему надтреснутую колбу, наполненную красным напитком.

— Я обычно не пью, — ответил Малькольм.

— Выпей вина, — убеждал его новый друг.

— Вы так… вежливы, — заметил мальчик.

— А ты гораздо приятнее, чем мальчики твоего класса, — сказал бородач. — Кстати, меня зовут Джером.

Малькольм принял протянутую руку Джерома и улыбнулся.

— Ты ведь, наверное, ничего не слышал обо мне, — спросил Джером. Его голос выдал смутную надежду.

— Только как о муже Элоизы Брейс, — ответил Малькольм.

— Конечно, в настоящее время Элоиза несколько более известна, чем я, — признал Джером. — Она художник, понимаешь? — Он обвел жестом стены, на которых висели картины, принадлежавшие Элоизе.

Малькольм снова взглянул на картины. То были портреты женщины, странствующей в ночи, женщины в длинном плывущем одеянии, с длинными волосами и сильным подбородком, но и с мягким, милым, даже немного лунным выражением лица. Женщины на картинах одновременно были и не были похожи на Элоизу, решил Малькольм. Настоящая Элоиза была гораздо злее и старше.

— Разве мистер Кокс не сказал тебе, чем я знаменит?

— Нет, — ответил Малькольм, — только сказал, что вы — муж Элоизы.

— Как это похоже на мистера Кокса, — заметил Джером и продолжил:

— Видишь ли, я сидел в тюрьме.

— Понятно, — Малькольм пригубил вино и кивнул.

— За кражу со взломом, — проинформировал мальчика Джером.

— Как же вы попали сюда в таком случае? — удивился Малькольм и показал на комнату, где они сидели.

— Какой ты милый, — рассмеялся Джером. Он налил Малькольму еще вина.

— Я все знаю про тебя и про твою скамью.

— Но… — удивленный Малькольм начал было объясняться.

— Не нужно ничего говорить, — выкрикнул Джером, подняв ладонь. — Здесь все позволено. Здесь всем все позволено.

— Но вы сказали, что вы — взломщик, — выкрутился Малькольм.

Джером пил вино длинными размеренными глотками. Наконец он сказал:

— Так точно. Сел на десять лет. Федеральная тюрьма.

— Вы, наверное, украли целую кучу, — решил Малькольм.

Джером рассмеялся.

— Почему-то тебе простительно даже такое, — ответил он Малькольму. — Да, Малькольм, я украл чертову кучу всего.

В этот момент Джером будто забыл о Малькольме и вперил взгляд в темные внутренности соседней комнаты. Наконец, он вернулся к гостю и сказал:

— Да, Малькольм, перед тобой не кто иной, как бывший зэк.

— Я горд знакомством с вами, — ответил Малькольм и покончил со вторым бокалом.

— Знаешь ли ты, о чем я говорю, Малькольм? — спросил Джером с большей серьезностью, но все еще очень дружелюбно.

— Да, — ответил Малькольм задумчиво. — Мне вот что интересно: не был ли случайно Эстель Бланк, может быть, не на десять лет, но все-таки, не был ли он тоже зэком?

Перейти на страницу:

Все книги серии Creme de la Creme

Темная весна
Темная весна

«Уника Цюрн пишет так, что каждое предложение имеет одинаковый вес. Это литература, построенная без драматургии кульминаций. Это зеркальная драматургия, драматургия замкнутого круга».Эльфрида ЕлинекЭтой тонкой книжке место на прикроватном столике у тех, кого волнует ночь за гранью рассудка, но кто достаточно силен, чтобы всегда возвращаться из путешествия на ее край. Впрочем, нелишне помнить, что Уника Цюрн покончила с собой в возрасте 55 лет, когда невозвращения случаются гораздо реже, чем в пору отважного легкомыслия. Но людям с такими именами общий закон не писан. Такое впечатление, что эта уроженка Берлина умудрилась не заметить войны, работая с конца 1930-х на студии «УФА», выходя замуж, бросая мужа с двумя маленькими детьми и зарабатывая журналистикой. Первое значительное событие в ее жизни — встреча с сюрреалистом Хансом Беллмером в 1953-м году, последнее — случившийся вскоре первый опыт с мескалином под руководством другого сюрреалиста, Анри Мишо. В течение приблизительно десяти лет Уника — муза и модель Беллмера, соавтор его «автоматических» стихов, небезуспешно пробующая себя в литературе. Ее 60-е — это тяжкое похмелье, которое накроет «торчащий» молодняк лишь в следующем десятилетии. В 1970 году очередной приступ бросил Унику из окна ее парижской квартиры. В своих ровных фиксациях бреда от третьего лица она тоскует по поэзии и горюет о бедности языка без особого мелодраматизма. Ей, наряду с Ван Гогом и Арто, посвятил Фассбиндер экранизацию набоковского «Отчаяния». Обреченные — они сбиваются в стаи.Павел Соболев

Уника Цюрн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги