Читаем Maktub. Ядовитый любовник полностью

Черт, журналист. Этого только не хватало. Пытаюсь припомнить звонил ли мне кто-то насчет интервью. Нет, точно нет, я бы не забыл. Скорее всего, мисс Рами договаривалась с Маркусом, а тот не соизволил мне сообщить. И главное, не выставишь ее теперь.

— Как вы вошли, мисс Рами? — прищурившись, спрашиваю я.

— Дверь была не заперта. Я несколько раз звонила, но музыка гремела так, что прохожие на улице глохли. Соседи случайно на вас не жалуются?

— Что? — сдернув перекрученную бандану с волос, и запуская пальцы в отросшую за последние полгода шевелюру, рассеяно спрашиваю я.

— Соседи не жалуются?

— Нет, я их не видел.

— Как это? — открыв рот, изумлённо выдыхает Сальма Рами.

— Комплекс новый. Не все квартиры еще распроданы, — поясняю отстранённым голосом, мучительно размышляя над тем, куда же посадить очаровательную журналистку. Стулья завалены закупленными накануне }коробками с масляными красками и инвентарем. Пополнил запасы впрок, так сказать. После выставки заказы посыплются один за другим. Творческий беспорядок для квартиры-студии и по совместительству мастерской — повседневная норма. Но куда же, черт возьми, мне ее посадить? Не на постель же со следами вчерашнего грехопадения балерины с солнечным нимбом ее сажать? Жутко представить, что мисс Рами напишет потом обо мне в своей газетной колонке. Чёрт, я же неоднократно говорил Маркусу, что не хочу никакой шумихи и никакой прессы.

— Вы здесь живёте, мистер Престон? — похоже}, интервью уже пишется. Киваю, раздраженно стиснув зубы. Скинув со стула пакеты и коробки, стелю сверху портьерную ткань, сдернутую с одной из картин, и}, поставив его в центр комнаты, предлагаю мисс Роми присесть. Сам отхожу к окну, облокачиваясь на пресловутый подоконник, увековеченный в портрете Шалуньи.

— Я так понимаю, что предложения кофе или чая не будет? — с сарказмом спрашивает Сальма, опускаясь на стул, положив сумку на колени, и закидывая ногу на ногу.

— Это обязательная часть интервью? — в тон ей парирую я, скользнув взглядом в ложбинку между грудями. Уверенный C или даже D или просто много пушапа? Заметив, куда я так настойчиво пялюсь, мисс Рами застёгивает нижнюю пуговку. Интересно, что охладило ее первоначальный интерес? Смятая кровать или дощечки для кокса?

— Нет. Просто спросила, — натянуто улыбается Сальма. — Так понимаю, вежливость это не про вас.

— У меня нет кофе. Я покупаю его на вынос в кофейне за углом. Но могу предложить виски.

— Спасибо, но воздержусь, — отрицательно качнув головой, она открывает сумочку и извлекает оттуда диктофон и небольшой полароид. — Я сделаю несколько кадров? Может}, хотите переодеться? — окинув меня критичным взглядом, интересуется журналистка.

— Никаких фото, — резко отвечаю я.

— Мое время ограничено, но я готова подождать, если вам нужно привести себя в порядок.

— Никаких фото, — повторяю категорично. Недовольно сдвинув брови, она какое-то время с недоумением смотрит мне в глаза и}, сдавшись, убирает камеру обратно.

— Как скажете, — девушка явно недовольна моей несговорчивостью. — Это скромность, отсутствие тщеславия или особый пунктик?

— Понимайте, как хотите, — небрежно пожимаю плечами. — Можно я задам вырос, прежде чем начнем?

— Конечно.

— Чем обязан честью?

— Вы про интервью? — на всякий случай уточняет Сальма и}, дождавшись моего кивка, дает неоднозначный ответ. — Все просто. Art Newspaper рассказывает читателям о предстоящих событиях в области искусства.

— В галерее будут выставлены не только мои полотна, — настаиваю я, не сводя с непроницаемого лица девушки пристального взгляда, улавливающего малейшую эмоцию.

— Об остальных участниках я писала раньше, к тому же вы новое лицо в художественной сфере. Ваши работы уже вызвали некоторый ажиотаж в узких кругах. Разве вы не заинтересованы в расширении почитателей вашего таланта?

— Владелец галереи не предупредил меня об интервью, — объясняю я причину своих вопросов.

— Вы бы подготовились? Закупили бы кофе, побрились и надели чистую одежду? — с сомнением спрашивает Сальма, в глазах появляются смешинки, улыбка смягчается.

— Сомневаюсь, — ухмыляюсь я. — Валяйте. Задавайте свои вопросы, мисс Роми.

— У меня есть заготовленный список, но я пока его отложу, — задумчиво произносит журналистка, изящно откидываясь на спинку стула, и стреляя в меня темным внимательным взглядом. — Мне кажется, что стандартный подход не совсем уместен в данном случае. Давайте, вы просто расскажете о себе, а потом мы перейдем к вопросам.

— Что именно?

— Самое основное. Кратко. То, что должны знать потенциальные покупатели ваших картин о вас, как о художнике, творце и человеке, — поясняет она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы