Читаем Магия соблазна полностью

Когда они вошли в зал, все головы повернулись в их сторону. Все увидели, что Лили держит Джулиана за руку.

Он наклонился и прошептал ей на ухо:

— Ты готова к этому?

— Забавно, я как раз собиралась спросить тебя о том же, — улыбнулась Лили.

«Она может обмануть здесь кого угодно, — подумал он, — но только не меня». Джулиан видел, что его подруга нервничает, но знал, что она сделает все, чтобы вернуть себе свободу, с ним или без него.

— Вот и началось наше первое испытание, — сказал Джулиан, с бесстрастным выражением лица наблюдая за приближающимся Деваном.

— Форд, — поприветствовал его Деван, протянув ему руку.

Джулиан ответил на рукопожатие и заметил изменение во взгляде Девана. Вместо откровенной враждебности он увидел в них осторожность. Деван перевел взгляд на сестру и поцеловал ее в щеку.

— Как твои дела, Лили?

— Я счастлива!

Она улыбнулась, и Деван явно поверил ей, потому что его плечи расслабились.

— Хорошо. Это хорошо, — тихо сказал Деван.

В его голосе слышался оттенок печали, что удивило Джулиана.

— Без тебя дом уже не тот, — продолжил он.

— Тебе придется к этому привыкнуть, Дев, — ответила Лили.

Она решила остаться с ним, а не со своим братом. А брат не был готов к такому развитию событий…

— Форд, подожди, — сказал Деван, когда пара решила отойти. — Я хочу поговорить с тобой.

— О чем?

— Об энергетической сделке.

Джулиан напрягся.

— Я готов помочь тебе. При одном условии.

— Каком? — спросил Джулиан.

— Моя сестра счастлива с тобой. Я знаю, что ты можешь позаботиться о Лили, и я благодарен тебе за это, но, если я узнаю, что ты ее использовал, ты не только не заключишь сделку! Я позабочусь о том, чтобы никто в Сан-Франциско не работал с тобой!

— Дев! — с упреком воскликнула Лили.

— Это легко устроить. — Джулиан протянул руку, и Деван крепко ее пожал.

Они пошли к бару, но не успели уйти далеко, как их окружила группа людей. Джулиан уже знал каждого из них, но все равно стоял рядом, пока их представляли, пожимая руки и делая комплименты.

Это были акционеры компании «Арум».

— Поздравляю с помолвкой! — воскликнула пожилая женщина, вся в сверкающих бриллиантах. — Можно посмотреть кольцо?

Джулиан обнял Лили за талию, прижимая ее к себе, а она вытянула вперед левую руку.

— О, это прекрасное кольцо!

— Джулиан выбрал его.

Лили была воплощением счастливой невесты. Джулиан помнил, что она совершенно не умела врать, поэтому его удивляло, как легко она играет эту роль.

— У него отличный вкус.

— Совершенно верно!

Джулиан посмотрел на нее с благодарностью.

— Должен сказать, Форд, я был весьма удивлен, узнав о вашей помолвке, — сказал седеющий мужчина в строгом костюме.

— Некоторые вещи не предназначены для всего мира, — улыбаясь, ответил Джулиан.

— Не могу не согласиться, — отозвался мужчина с доброжелательной улыбкой. — Я видел, что вы разговаривали с Деваном.

— Он брат Лили.

Прежде чем что-либо сказать, Джулиан хотел понять, в какую игру они играют.

— Да, но вы должны знать, как обстоят дела с пакетом акций в «Аруме». Если вам удастся убедить Девана проголосовать в вашу пользу, возможно, мы сделаем то же самое.

Мужчина протянул Джулиану визитную карточку.

— Позвоните мне. Я ожидаю чаще видеть вас на этих мероприятиях, Форд.

Это была музыка для ушей Джулиана.

Джулиан пошел к столам, за которые уже садились гости.

И тут они встретили Генри Кросса.

Конечно, Лили знала о нем и задавалась вопросом, что он собой представляет, но не ожидала встретить его здесь.

— Я рад, что ты сделал это, Джулиан, — сказал Генри. — А ты, должно быть, Лили. Приятно, наконец, познакомиться с тобой.

Лили вежливо улыбнулась. Столы быстро заполнялись, и она заметила, что все вокруг были из «Арума». Ее брат сидел напротив, рядом с Линкольном и явно испытывал неловкость.

Когда с едой было покончено и большая часть мест освободилась, Генри попросил Лили остаться.

— Ты можешь идти, Джулиан. Тебе есть чем заняться.

Лили с удивлением наблюдала, как Джулиан закатил глаза, а затем повиновался и встал. Он поцеловал ее в щеку и повернулся к своему наставнику.

— Не порть мое свидание, — предупредил Джулиан, прежде чем уйти.

Лили хотелось рассмеяться. Она не думала, что на земле найдется хоть один человек, которого Джулиан будет слушаться. Но, возможно, дело было скорее в том, что Генри понял, что нужно Джулиану, а Джулиан, в свою очередь, показал ей, насколько сильно он доверяет Генри.

— Я никогда в жизни не видел его таким счастливым. Ты сделала это, Лили, — сказал Генри, глядя, как Джулиан уходит.

— Спасибо.

— Ты очень заботишься о Джулиане. Я не знаю, рассказал ли он тебе, как мы познакомились?

— Немного.

Лили стало любопытно. Она стремилась узнать о Джулиане как можно больше.

— Я пошел выступить с докладом в его колледж. Я мог понять, что в нем было что-то особенное, и, когда мы разговаривали, я увидел необычайно умного молодого человека в поношенной одежде из комиссионного магазина. Тогда я понял, что должен ему помочь. Поэтому я взял Джулиана под свое крыло. Он был таким серьезным. Никогда не улыбался. Даже в день его выпуска.

Перейти на страницу:

Похожие книги