— Встаньте мои верные подданные, ибо сегодня великий день, — прозвучал глубокий и чистый голос королевы и зал наполнился шорохом одежды и перестуком каблуков. А когда все звуки заглохли, она продолжила: Сегодня великий день, потому что боги из других миров наконец-то обратили на нас свое внимание. Нашу веру они готовы обменять на поистине величайшие дары и сегодня мы продемонстрируем вам один из них. А пока хочу сказать, что в Нью-Демпшире открылась новая церковь. Предоставляю слово первому жрецу этой новой для нас религии.
Из-за спины мужа Виктории вышел высокий мужчина лет пятидесяти в строгом костюме-тройке алого цвета. Он обвел зал взглядом, а потом заговорил:
— Возрадуйтесь люди Англии, ибо Великий Бирмидон обратил взгляд на ваши территории. Уже завтра любой страждущий сможет прийти в его храм и вознести дары в его чашу: кровь животных, монстров или человеческую. В зависимости от количества крови и решимости идти дальше Бирмидон одарит вас своей силой: исцелением от болезни, регенерацией и даже магическими способностями.
Когда прозвучала фраза про магические способности зал загомонил и жрецу пришлось замолчать до тех пор, пока люди не угомонятся. «А это уже проблема, — подумал Сэм: мало того что раньше культисты так нагло действовали. Теперь у них есть своя церковь. Где днем они могут принимать кровь животных, и по ночам резать нищих или не осторожных горожан. А ведь если они будут использовать что-нибудь имитирующее прикус вампиров, начнется бойня, в которой охотников можно будет бросить первыми. Мы просто не сможем не отреагировать». Еще Сэму показалось, что он где-то уже видел жреца. Только вот где? Наморщив лоб, он попытался вспомнить, где он видел его, но ничего так и не вспомнил. Хотя какая-то мысль крутилась на самом краю сознания, но как только он пытался поддеть её, она ускользала.
— Чтобы не быть голословным, — продолжил свою речь жрец: я попрошу мистера Уайта продемонстрировать нам один из даров Бирмидона. Ваше высочество, прошу вас разрешить ненадолго украсть вашего мужа.
Королева благосклонно кивнула головой, и от нее отошел молодой мужчина лет двадцати пяти высокого роста с хорошо развитой мускулатурой. На его лице застыла маска скуки, но как только жрец заговорил о нем, он хищно оскалился и в нетерпении заиграл желваками.
Уайт подошел к золотому чану и взял в руки короткий клинок с волнистым лезвием. После чего он посмотрел на зал, подмигнул и над бадьей глубоко разрезал ладонь. Сэм сразу же перешел на магическое зрение, чтобы отследить возможные изменения после вмешательства Бирмидона. Но к сожалению охотника, аура принц-косорта уже была изменена, что подтверждало слова Юри о том, буд-то церковь открывается под его протекторатом.
В чащу закапали крупные багровые капли, и по залу разнесся шепот. Уайт смотрел на подданных с еле скрываемым превосходством, а через минуту улыбнулся и продемонстрировал подданным ужасную рану на ладони. Послышался глухой звук падающих тел. Уайт тут же расцвел в улыбке, а потом на мгновение осторожно опустил руку в чан. Когда он вытащил её из купели рана в ладони уже не кровоточила, поэтому можно было хорошо различить, что как минимум три пореза достали до костей. На миг лицо Уайта напряглось, а раны на его руке затянулись за несколько секунд.
— Благодарю вас, мистер Уайт, — проговорил жрец, а потом обратился к залу: сейчас вы видели, как благосклонный Бирмидон залечил раны нашего принца. А сейчас вы можете принести первые дары Великому Бирмидону.
— Это провал, — прошептал Грау, и Сэм был полностью согласен с ним.
Глава 12
Участники бала остались стоять на месте. Нет они не проигнорировали слова жреца о первых жертвах. Но здесь собрались сливки общества, которые сегодняшним положением были обязаны не только золотой ложке во рту, но и хоть каким-то умственным способностям, позволившим им удержаться на плаву в этом стремительно меняющемся мире.
Наконец в полной тишине раздался звук осторожных шагов, и Сэм обернулся, чтобы посмотреть на его обладателя. Смельчаком оказался один из парней обряженных в костюмы охотника. Наверное, третий сын какого-нибудь захудалого барона, решивший, что в столице он обязательно выхватит золотой билет. Только сейчас, по мнению Сэма, он делал большую ошибку.
— И мы будем вот так стоять и смотреть на всё это? — спросил Сэм повернувшись к остальным.
— Простите, мой спутник немного выпил после схватки, поэтому и несет всякую околесицу, — улыбнувшись, проговорила Эмили и сжала его руку. Сэм и не подозревал, что в хрупкой женщине сосредоточено так много силы.
— Ничего страшного, — изобразил холодное высокомерие Клаус и подмигнул Сэму.
— Любой кто испортит бал королевы очень сильно пожалеет об этом, — прошептала ему в ухо Эмили.
Сэму не оставалось ничего делать кроме того, что бессильно смотреть на то, как смельчак медленно идет к чаше, которая радикально изменит его жизнь.