— Капитан Ричардсон! Вы собираетесь не исполнять мой приказ? И мне об этом спокойно говорите? И это после всех разговоров о безупречной службе? — Когда было нужно, Род умел вести себя как настоящий герцог.
— Ваша Светлость, я ж, это, как лучше хотел!
— Ты, капитан, сам говорил, что умеешь сражаться, а вот насчет думать — не очень. Ну так и не пытайся определять, что мне навредит, а что нет. Еще раз спрашиваю — приказ понятен?
— Да, Ваша Светлость. И еще, если хотите, я могу ту женщину убить. Повесят-то все равно один раз, и тогда уж точно за дело.
— Какую женщину?
— Ну, вы же говорили, что вашу матушку ведьма-оборотень подменила. Наверняка вы ее нашли. Вот и давайте я ее прикончу. Людской суд меня так и так осудит, а суд Божий оправдает, потому что дело это богоугодное, что бы ни говорили церковники.
— Капитан, не надо ничего выдумывать. Виселица для тебя — дело пока что не решенное. А ведьму ту я сам прикончу. Но не сейчас, а в более подходящее время.
Род ошибался. Прикончить Вирджинию ему было не суждено.
— Слушается дело «Король против капитана Ричардсона», обвиняемого в убийстве неизвестного мужчины, далее именуемого Джоном Доу. Председательствую я, королевский судья Хикмен. В рассмотрении дела принимает участие стряпчий из Лондона мистер Питер Роксбридж в качестве представителя подсудимого, или, иными словами, защитника. Мистер Роксбридж, хочу вас сразу предупредить, здесь не Лондон, и столичные фокусы тут неуместны. Если мне покажется, что вы умышленно затягиваете процесс, я вас отстраню от дела. Тем более что обвинение представляет не королевский обвинитель, а капитан королевских драгун Мелвилл, который проводил предварительное расследование. Вам понятно, мистер Рокс-бридж?
— Да, Ваша Честь.
— Капитан Мелвилл, вам слово.
— Ваша Честь, я намерен доказать, что имели место следующие события. Воскресным вечером капитан стражников герцога Ричардсон участвовал в поединке с Джоном Доу и в ходе поединка его убил. Впоследствии, а именно в ночь на понедельник, капитан Ричардсон прибыл на место убийства, сопровождаемый двумя другими стражниками, подчиненными ему по службе герцогу, с целью утопить труп в озере. Обвинитель закончил вступительную речь.
— Признает ли обвиняемый себя виновным?
— Нет, Ваша Честь, — откликнулся Рокс-бридж.
— Разумно. Признал бы, и мы б его завтра и повесили. Так что терять ему нечего. Желаете произнести вступительную речь?
— Да, Ваша Честь. Мой подзащитный невиновен, и я это докажу.
— Вы уверены, мистер Роксбридж? Ваш план защиты — не опровержение доказательств обвинителя, а доказательство невиновности подсудимого?
— Именно так, Ваша Честь.
— Хорошо. Пойдем обычным порядком. Капитан Мелвилл, вызывайте свидетелей, предъявляйте вещественные доказательства.
— Вызываю сержанта Хопкинса. Сержант, дайте присягу и займите место свидетеля.
— Клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, иначе да покарает меня Бог, — отбарабанил сержант, положив правую руку на Библию.
— Сержант, расскажите суду, как в ночь на понедельник вы обнаружили труп Джона Доу.
— Возвращаясь с задания, возле постоялого двора мы с напарником увидели группу всадников, среди которых был и подсудимый. Я его узнал, мы раньше встречались. Мне стало интересно, куда они могут ехать ночью и нет ли здесь нарушения закона. Мы проследили за ними до берега озера. Там мы увидели труп. Тогда мы арестовали троих стражников герцога, и я их отконвоировал на постоялый двор, где и оставил под честное слово капитана Ричардсона, что он сам никуда не денется и обеспечит, что никуда не денутся два других стражника. Капитан, как видите, слово сдержал. Оттуда я поехал к капитану Мелвиллу и все ему доложил. Капитан вместе со мной и еще шестью драгунами отправился на озеро. Там под моим командованием был произведен осмотр местности.
— Прервитесь, сержант, — остановил его капитан. — Из ваших показаний пока никоим образом не следует, что Джон Доу не умер от чумы. И что он вообще умер.
— Простите, капитан. Труп лежал на спине, из левой стороны груди торчал кинжал, и горло было почти перерублено, но голова не была полностью отделена от тела.
— Что было найдено при осмотре на трупе и неподалеку?
— В груди трупа, как я уже говорил, торчал кинжал с гербом герцога на рукоятке. Вот он, у меня в руке.
— Приобщаем к делу, — объявил судья.
— Возле трупа лежала шпага с окровавленным лезвием. Идеально подходит к ножнам на поясе трупа. То есть, скорее всего, это шпага убитого. Неподалеку лежал пистолет с гербом герцога на рукоятке. Из пистолета недавно стреляли, это было очевидно по запаху из дула.
— Все это тоже приобщаем к делу, — снова объявил судья.
— Вы в ту ночь допрашивали подсудимого?
— Да, капитан. Он сказал…
— Протест, Ваша Честь! — вмешался Роксбридж. — Свидетель дает показания с чужих слов, то есть основанные на слухах!
— Протест отклонен! — сообщил судья. — Здесь вам не Лондон! Мы будем вести процесс так, как у нас принято!
— Молчу, молчу, — успокоил судью Рокс-бридж. — Ведите, как вам удобно.
— Продолжайте, сержант! — судья был очень собой доволен.