Злейшие из врагов приходят с добрейшими из улыбок. Вертурио. Кто ж ещё?
— Ваша светлость. — Он поклонился почти так же низко, как её камергер, что не так-то просто.
— Мастер…?
— Сульфур. Йору Сульфур к вашим услугам. — У него разноцветные глаза, отметила она, когда он придвинулся ближе к столу — один голубой, другой зелёный.
— Из банковского дома Валинт и Балк?
— Имею честь представлять сие достопочтенное учреждение.
— Вам повезло. — Она окинуля взглядом великий чертог. — Боюсь штурм причинил немалый ущерб. Обстановка более… целесообразна, чем во времена Орсо.
Его улыбка лишь стала шире. — На пути сюда я заметил у стен небольшие повреждения. Но целесообразность совершенно меня устраивает, ваша светлость. Я здесь для деловой беседы. Фактически, чтобы предложить вам полное обеспечение моих хозяев.
— Я так понимаю, вы часто посещали моего предшественника, великого герцога Орсо, предоставляя ему ваше полное обеспечение.
— Именно так.
— А теперь, когда я убила его и села на его место, вы приходите ко мне.
Сульфур не моргнул глазом. — Именно так.
— Ваше обеспечение легко подстраивается под новые обстоятельства.
— Мы — банк. Любое изменение содержит новые возможности.
— И что вы предлагаете?
— Деньги, — откровенно произнёс он. — Деньги на содержание войск. Деньги на содержание общественных служб. Деньги на возвращение Талинсу и Стирии славы. Возможно даже деньги на обустройство вашего дворца в менее… целесообразном стиле.
У Монзы осталось целое состояние золотом, зарытое неподалёку от хутора, где она родилась. И она предпочитала его не трогать. Просто на всякий случай. — А если мне нравится простота?
— Во мне зреет уверенность, что мы также можем предоставить политическое содействие. Добрые соседи, сами знаете, есть надёжнейшее укрытие в бурю. — Ей не понравились слова, выбранные им сразу после использования их ею самой, но он уверенно продолжал. — Валинт и Балк имеют давние и прочные связи в Союзе. Крайне прочные. Не сомневаюсь, что мы могли бы организовать альянс между вами и их Верховным королём.
— Альянс? — Она не упомянула, что чуть было не заключила с Верховным королём Союза альянс совсем другого рода, в роскошной спальне Дома Удовольствий Кардотти. — Несмотря на его брак с дочерью Орсо? Несмотря на имеющиеся права его сыновей на мой герцогский титул? Причём по мнению многих, более справедливые права, чем мои.
— Мы всегда стараемся работать с тем, что есть, прежде чем начинаем стараться это изменить. Для правильного вождя, с правильным обеспечением, Стирия вот она — бери, не хочу. Валинт и Балк хотят быть на стороне победителя.
— Несмотря на то, что я проникла в ваше отделение в Вестпорте и убила вашего человека Мофиса?
— Ваш успех в данном предприятии лишь говорит о вашей величайшей изобретательности. — Сульфур пожал плечами. — Людей легко заменить. Мир набит ими.
Она задумчиво постучала по столешнице. — Странно, что вам пришлось являться сюда, с подобным предложением.
— Почему же?
— Только вчера я принимала очень схожий визит от представителя Пророка Гуркхула, предлагающего своё… обеспечение.
Это на мнгновение остановило его. — Кого он прислал?
— Женщину по имени Ишри.
Глаза Сульфура на самый волосок сузились. — Ей нельзя доверять.
— Зато вам я могу довериться, из-за вашей столь милой улыбки? Такая же была и у моего брата, а он врал, как дышал.
Сульфур лишь больше заулыбался. — Тогда вот вам правда. Наверное вы осведомлены о том, что Пророк и мои хозяева стоят на противоположных полюсах великого противостояния.
— Слышала упоминания об этом.
— Поверьте, когда я говорю, что вам не захочется оказаться не на той стороне.
— У меня нет убеждённости, что мне вообще захочется оказаться на чьей-либо стороне. — Она медленно откинулась в кресле, изображая расслабленность, хотя сама чувствовала себя мошенницей, пролезшей за чужой стол. — Но не страшитесь. Я объяснила Ишри, что её цена за поддержку чересчур высока. Скажите, мастер Сульфур, какую цену Валинт и Балк попросят за свою помощь?
— Не более чем справедливую. Интересы их вкладов. Привелегии их сделкам, а также сделкам их партнёров и доверенных лиц. Чтобы вы отказались от сотрудничества с гурками и их союзниками. Чтобы вы, когда поступит просьба моих хозяев, действовали сообща с силами Союза…
— И всякий раз по просьбе ваших хозяев?
— Возможно раз или два, за всю вашу жизнь.
— А может и больше, если у вас возникнет нужда. Вы хотите, чтобы я продала вам Талинс и поблагодарила за оказанную честь. Вы хотите, чтобы я преклонилась перед вашей сокровищницей и умоляла о покровительстве.
— Вы черезмерно драматизируете…
— Я не преклоняюсь, мастер Сульфур.
Настал его черёд притихнуть от её выбора слов. Но лишь на мгновение. — Я могу быть искренним, ваша светлость?
— Буду рада, если вы попытаетесь.
— Вы новичок на путях власти. Каждый должен склониться перед кем-то. Если вы слишком горды принять нашу руку дружбы, её примут другие.