Морвеер попытался отшутиться бодрым смешком, но тот умер мучительной смертью на холодных просторах зала. - Я... э... конечно и понятия не имел, что как-то задену вас. Отнюдь. В самом деле, ведь лишь из-за прискорбной неудачи - умышленного недосмотра, преднамеренной халатности, даже лжи со стороны моей окаянной ассистентки, я вообще взялся за эту работу. Нельзя было доверять той жадной суке... - До него дошло, что сваливать вину на мёртвых не доведёт его до добра. Великим требуются несущие ответственность живые, чтобы можно было их пытать, вешать, рубить головы и так далее. С трупов возмещения не взять. Он быстро сменил курс. - Я был лишь орудием, ваша светлость. Оружием и только. Оружием, которое сейчас вручаю вам, чтобы вы направили его как сочтёте уместным. - Он опять поклонился, на этот раз ещё ниже, мышцы поясницы, уже отяжелевшие от карабканья на проклятые склоны сюда в Фонтезармо, дрожали от усилий не дать ему воткнуться лицом в пол.
- Ищешь нового нанимателя?
- Муркатто проявила по отношению ко мне такое же коварство, как и к вашей прославленной светлости. Эта баба и в самом деле змея. Изворотливая, ядовитая и... чешуйчатая, - нескладно закончил он. Я счастлив уйти живым из её отравленных объятий, и теперь стремлюсь к... компенсации. Чтобы её добиться я приготовил убедительнейшие доводы, от которых нельзя отказаться!
- Компенсация была бы превосходной вещью для всех нас, - пробормотал кудрявый. - Новости о выжившей Муркатто расходятся по Талинсу как лесной пожар. На каждой стене плакаты с её портретами. - Факт, Морвеер заметил их, когда проходил через город. - Говорят вы закололи её, ваша светлость, прямо в сердце, но она осталась в живых.
Герцог презрительно фыркнул. - Если б я её убивал, я бы ни за что не метил в сердце. Без малейших сомнений её наименее уязвимый орган.
- Говорят вы её сожгли, утопили, порубили на четвертины и выбросили их с вашего балкона, но её сшили обратно и оживили снова. Говорят она убила две сотни воинов у бродов Сульвы. Она в одиночку пронеслась сквозь ваш строй и разметала его как на ветру солому.
- Рогонтовы театральные штампы, - прошипел герцог сквозь стиснутые зубы. - Этого выродка родили скорее автором дешёвых фантазий, чем повелителем над людьми. В следующий раз мы услышим, что Муркатто отрастила крылья и породила второе пришествие Эуса!
- Я бы вовсе не удивился. Листовки, развешанные на каждой улице объявляют её орудием Судеб, посланным освободить Стирию от вашей тирании.
- Тирании, о как? - Пролаял герцог со злобным смехом. - Как же моментом меняется ветер в современную эпоху!
- Говорят, её нельзя убить.
- В самом... деле...говорят? - Налитые красным глаза Орсо повернулись к Морвееру. - Что скажешь, отравитель?
- Ваша светлость, - и он нырнул в ещё один нижайший поклон. - Я построил успешную карьеру руководствуясь принципом, что нет ничего живого, чего нельзя лишить жизни. Поразительная лёгкость убийства, а вовсе не невозможность - вот что всегда повергало меня в изумление.
- И у тебя есть желание это подтвердить?
- Ваша светлость, я скромно умоляю лишь о возможности. - Морвеер отвесил ещё один поклон. По его убеждённому мнению для людей породы Орсо не бывает чересчур много поклонов, хотя и прочувствовал, что личности с огромным собственным я крепко истощают терпение окружающих.
- Тогда вот она. Убей Монцкарро Муркатто. Убей Никомо Коску. Убей графиню Котарду Аффойскую. Убей герцога Лироцио Пурантийского. Убей Патина, первого гражданина Никанте. Убей канцлера Сипани Соториуса. Убей великого герцога Рогонта до его коронации. Пусть Стирия не станет моей, но моей будет месть. Можешь на это рассчитывать.
Морвеер счастливо улыбался в начале списка. Но больше не улыбался к его концу, если только кто-то не принял бы за улыбку застывшую гримасу, что он удерживал на дрожащем лице одним лишь нечеловеческим напряжением. Дерзкая партия оказалась ошеломляюще, черезмерно сверхуспешной. Ему против воли вспомнилась попытка ужаснуть четверых своих мучителей в сиротском приюте, добавив в воду соли Ланкама, что естественно закончилось безвременной кончиной всего воспитательского состава и заодно большинства детей.
- Ваша светлость, - проквакал он, - это значительное количество убийств.
- И несколько блестящих имён в твой списочек, да? Награда будет адекватно значительна, можешь положиться. Неужто нет, мастер Сульфур?
- Будет. - Глаза Сульфура переместились с собственных ногтей на лицо Морвеера.
Теперь Морвеер заметил разноцветные глаза, один голубой, другой зёлёный. - Видите ли, я представляю банковский дом Валинт и Балк.