Она выпрямилась и внимательно посмотрела на него, ответившего ей таким же очень внимательным, неотступным взглядом.
– Почему ты ничего не сказала мне о том, что у Роджера Лончема вот-вот окажется в руках приказ принца, который обяжет твоего отца отдать ему тебя в жены?
– Я не хотела волновать тебя, – ответила Марианна.
Робин жестко усмехнулся.
– Ты не хотела волновать меня? Ты понимаешь, что это угроза, о которой я обязан знать? – спросил он, не сводя с нее глаз. – О чем еще ты умолчала ради моего спокойствия?
Марианна вспомнила о настойчивых уговорах Гая Гисборна, но прежде чем она успела хотя бы слово промолвить о них, Робин недобро рассмеялся и посмотрел куда-то мимо Марианны.
– Гай! Как же я мог забыть о нем! – его глаза синими молниями вновь устремились к лицу Марианны. – Милая, в каком мире ты живешь? Тебя добивается один из самых могущественных лордов королевства, другой – коварнейший из людей Англии – зовет тебя под венец так, чтобы ты не увидела иных врат к спасению, а ты тем временем беспечно отдаешься мне, но при этом умалчиваешь обо всех угрозах, которые к тебе подступили?
– Как ты узнал обо всем? – только и спросила Марианна, глядя на Робина растерянными глазами.
– Узнал, – ответил он, не сводя с Марианны прежнего пристального взгляда. – Послушай меня и поверь: ты считаешь, что можешь сама справиться с ними обоими, но это не так. Никто, даже сэр Гилберт, не сможет защитить тебя от них. Никто, кроме меня, но для этого надо, чтобы ты была со мной. В Шервуде, Марианна.
Она молчала, глядя на пламя в камине, и Робин, не выдержав собственного условия, протянул к ней руку. Ее пальцы легли в его ладонь, и, повинуясь движению его руки, Марианна соскользнула с кресла и оказалась возле Робина на ковре, расстеленном рядом с камином.
– Я боюсь за тебя, – услышала она негромкий, но твердый голос. Робин поднес кубок к губам, сделал глоток и сказал, положив руку на плечо Марианны: – Мы с тобой зашли слишком далеко. Даже эти дни и ночи в твоем собственном замке небезопасны для тебя. Рано или поздно правда о нас с тобой станет известна. Огласки не избежать, как бы мы ни таились. И как только все обнаружится, именно ты, родная, окажешься в опасности. Подумай вот еще о чем: даже трех ночей, что мы с тобой провели, вполне достаточно, чтобы ты понесла от меня.
Его предположение о самых естественных последствиях их свиданий вызвало густой румянец на скулах Марианны. Она украдкой положила ладонь себе на живот: что если это уже произошло и в ней затеплилась искорка новой жизни – ребенок Робина и ее?
– И как ты к этому отнесешься, если так и окажется?
Робин рассмеялся и поцеловал ее в макушку.
– Не отвлекайся, Мэриан, и не отвлекай меня! Сейчас мне надо услышать твой ответ – ты уходишь со мной?
– Почему ты сегодня заговорил об этом? – тихо спросила Марианна.
– Больше нельзя было откладывать этот разговор, Мэриан. Говоря начистоту, я был уверен, что ты сразу уйдешь со мной, после нашей первой ночи. Но утром ты стала собираться во Фледстан. И потом ты снова заторопилась вернуться. Я сумел понять тебя, ласточка, но когда узнал о планах Роджера Лончема, мне стало ясно, что ни у тебя ни у меня больше нет времени. Когда он вернется в Ноттингемшир с приказом принца, с ним немедленно сцепится Гай Гисборн. Кто бы из них ни победил, пострадаешь ты, если останешься во Фледстане, и мне будет очень непросто выручить тебя!
Робин устремил на Марианну требовательный взгляд.
– Нельзя медлить, пришло время решать, и решение за тобой, Мэриан! Ты ведь хотела стать моей женой. Твое намерение не изменилось?
– Конечно же, нет! – ответила она и похолодела от внезапной мысли о том, что он мог передумать.
– Не сомневайся во мне, милая! – улыбнулся Робин, прочитав по лицу Марианны то, что пронеслось у нее в голове, но его лицо и глаза вновь стали неулыбчивыми. – Я готов вести тебя под венец, но только не при условии тайного брака.
Теперь она хорошо понимала значение выжидательных взглядов Робина, которые ловила на себе по утрам. Он смотрел на нее так, словно ждал от Марианны единственно правильного поступка, но в ответ встречал непонимание и вопрос в ее глазах, и тогда ожидание покидало его взгляд, уступая место бесконечному терпению. Несомненно, он был прав в своем требовании уйти с ним, если бы не одно обстоятельство.
Она вскинула на него растерянные глаза, и он, неправильно истолковав ее взгляд, пожал плечами.
– Я понимаю, куда зову тебя. Понимаю, что Шервуд не самый роскошный приют, но только его я могу тебе предложить.
Она обвела глазами спальню, где все до последней безделушки свидетельствовало об изысканной роскоши, которой заботливо окружал ее отец. Роскошь не имела для нее никакого значения, но отец – вот та боль, и Марианна никак не могла придумать, как умерить ее или исцелить. Если она уйдет в Шервуд, какой удар придется ему испытать! Дочь тайком бежала с лордом Шервуда, объявленным вне закона! Сердце отца будет разбито. Он никогда не простит ее, не допустит к себе!