— Ты же знаешь, что всегда можешь положиться на меня. Не успеете моргнуть, а Беркана уже будет здесь, — он запинался, что совсем на него не походило. Даже ученые с недоверием относились к тому, что прикосновение оборотня не принесет им боли.
— С твоего позволения, царевна, — он быстро поклонился и едва не выбежал из лабораториума. Ивар нахмурился, сделав себе замечание: надо было все же предупредить своих об особенностях поведения полуётунш. Но ведь он не был уверен, что они согласятся навестить Асгард. Он бы подвел всех, если бы сперва пообещал привести девушек, а потом бы не привел.
Царевна, тем временем, осматривала лабораториум. Она подошла к столу, покрутила в руках пробирки, такие маленькие и хрупкие, совсем не подходящие для ее больших пальцев. С трудом поставила их на место, едва не задев куб для дистилляции.
— Я полагаю, что мне не стоит пояснять названия и назначение всех этих приборов?
— Какая большая комната для исследований, — отозвалась царевна, нюхая содержимое разных баночек. На её лице отражался почти детский восторг. На такое красивое, лучезарное лицо смотреть можно было часами.
— Ваше высочество!
Появление Берканы разрушило только установившуюся было атмосферу душевности и взаимопонимания. Запыхавшаяся, изумленная, магиолог даже кланяться не стала. Она застыла на пороге, не смея подойти к царевне иного мира, и только пожирала ее глазами, ведь она до сего дня ничего не знала об оборотничестве дочерей Лафея. Позади топтался молодой маг. Ивар и царевна, едва сдерживая улыбки, смотрели, как он пытается протиснуться между окаменевшей Берканой и дверным косяком. Наконец, ему с большим трудом удалось это сделать. Следом за ним вошел, в свойственной ему манере, сдвинув со своего пути окаменевшую от удивления девушку, маг, которого Ивар предпочел бы не видеть подле царевны. Хагалар не выразил никакого удивления, оглядывая царевну, и, что еще хуже, не испытывая никакого почтительного трепета перед столь знатной особой. Ивар позволил себе немного скривиться. Похоже, он был вместе со своей протеже и, услышав чудные вести, последовал за ней. Не самый удачный поворот событий: Вождь слишком груб и дерзок для такого утонченного создания как дочь Лафея.
— Младшая царевна! — Хагалар остановился в паре шагов от нее. — Добро пожаловать в поселение магов.
Он изобразил странный, ни на что не похожий поклон. Царевна только кивнула в ответ и, обойдя его, приблизилась к Беркане, которая все так же стояла в дверях, не смея шелохнуться.
— Слово сказано. Я ждала тебя, — глухо произнесла она. — Вижу, ты взываешь к жалости и ждешь помощи. Мое пламя разорвет на части твои страдания.
Даже старая травма и пряди светлых волос, закрывавших ее, не могли скрыть недоумения, отразившегося на лице Берканы. Ивар уже открыл было рот, чтобы перевести речь, однако вовремя остановил себя — это будет неприкрытое оскорбление. Но что же делать? Ведь Беркана ничего не знает о странном, ни на что не похожем языке ётунш — могут посыпаться неприятные вопросы.
— Ты о моих исследованиях? — переспросила девушка спустя долгую минуту. Ивар судорожно выдохнул — она правильно поняла замысловатую речь и не ударила в грязь лицом.
— Время убывает. — Дочь Лафея никогда не умела ждать: она протянула руку, схватила Беркану за плечо и потянула ближе к себе — та чуть не упала, запнувшись о порог. — Я о твоей боли познания.
— Я… — Одиндоттир начала судорожно перебирать листы бумаги для Торпед. Хагалар наблюдал за царевной, скрестив руки на груди и усмехаясь чему-то, только ему ведомому. Молодой маг, впервые увидевший такое чудо вблизи, смотрел на него голодным взглядом ученого: он будто мысленно расчленял и исследовал каждый орган загадочного гигантского организма.
— Мой добрый Ивар, — Хагалар легонько потянул софелаговца за рукав, подзывая поближе к себе, — sei so nett{?}[Будь так любезен…], чтобы объяснить, откуда в нашем достойнейшем из достойнейших поселений Асгарда появилась сия особа вражеской царской крови? Ты никогда не говорил, что так близко знаешь младшенькую дочку Лафея.
— Ты не совсем прав, Вождь, я имею честь быть другом обеим царевнам. Но привести сюда их вместе было совершенно невозможно, — естественник отвечал как можно тише, чтобы не мешать девушкам.
— Что она говорит по поводу смерти Лафея и всего прочего? — Ивар вздрогнул и едва подавил раздражение: кто о чем, а Хагалар о политике!
— Sie hat nichts gewusst und jetzt trauert um den Vater{?}[Она ничего не знала и очень скорбит по отцу.]. Я прошу тебя, не терзай её пустыми расспросами.
Старый маг только усмехнулся. Ивару эта усмешка совсем не понравилась и только утвердила его в правильности давно принятого решения — не отпускать от себя царевну ни на шаг. Раз просить Вождя о чем-либо бесполезно, придется сделать так, чтобы у него не было возможности поступить непочтительно.
— Звезда Любви, — окликнула его ётунша. — Мой удел одиночество, для меня сейчас слишком много спутников. Оставь нас, — она указала на Беркану.