Читаем Любовь Клеопатры полностью

– Здесь зажаты в узких улочках мы ограничены в маневренности, поэтому тактика обороны, что мне вас учить, последние города Испании, которые мы покинули победителями, да кое чему научили нас. И еще, я с вами, в охране дворца остаются галлы, эти воины знают толк в обороне замков и хорошие лучники. – Цезарь посмотрел на командира лучников.

– Мы займем позиции на крыше и на дворцовых стенах вокруг. – Ответил тот.

После короткого совещания Цезарь выехал с Митридатом держать порт, чтобы враг не захватил причалы. К обеду конница Ахилла на полном скаку въехала в Александрию. Теряя воинов на лошадях от метких стрел галлов Ахилл отступил из узких улиц города, поняв, что путь ко дворцу перекрыт умелой обороной Цезаря. Он бросает конницу к причалам порта, но подходы к порту все перекрыты баррикадами с лучниками на них. Потеряв изрядное количество солдат Ахилл собрал свое войско за городом, решив дождаться обозов с провиантом и пешими солдатами, которые смогут легким вооружением быстро взять баррикады, устроив ночные пожары и создать панику в городе спихнув на происки римских захватчиков легионеров. Птолемей XIII на своем походном троне на вершине холма из которого просматривалась Александрия, дворец, порт и баррикады. Его зоркий молодой глаз хорошо видел, что гений Цезаря-воина предусмотрел все до мелочей и сходу взять дворец его войску не удасца. В крайнем расстройстве фараона застал Ахилл:

– Птолемей, я считаю, что без пеших солдат нам не взять Александрию.

– На что годны твои пешие войска? – удрученно спросил малолетний фараон.

– Эти воины очень приспособлены к ведению уличных боев в узких проходах и хорошо прячутся, нанося смертельные удары врагу. – Попытался успокоить мальчика военачальник. Но юный фараон чувствовал, что взять дворец нет никакой возможности, а отступать уже было поздно, и отдавшись на проведение, он сказал:

– Как знаешь Ахилл, ты был предан моему отцу Птолемею XII, предан и мне. Я надеюсь на тебя и твой талант воина, действуй, не считаясь ни с чем!

<p>Глава 4</p>

Клеопатра, проводив рано утром еще до рассвета Цезаря в полной военной амуниции, сказала:

– Береги себя, мой спаситель, я буду ждать тебя!

– Мои войска знают, что надо делать, и я могу на них положится, – он привлек Клеопатру к себе, – не беспокойся, я скоро вернусь, приготовь хороший обед, будем обедать вместе в столовой, где я впервые увидел тебя, как чудесное явление! – он нежно поцеловал царицу в губы и вышел во двор дворца, где его поджидала боевая колесница с возницей воином на ней, сдерживающим вожжами пару ретивых скакунов. Легко вскочив на колесницу, Цезарь обеими руками вцепился в остов передка колесницы и дал команду:

– Вперед! К порту!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное