Читаем Любовь Клеопатры полностью

Актрису долго не пришлось ожидать, лира появилась в руках Клеопатры и мелодия наполнила зал столовой, отдаваясь эхом в пространстве, формируя чарующее звучание, подкрепленное пением Клеопатры. Царица пела песню прославляющую природу Нила, его просторы, течение и разливы в жаркие летние дни, когда талые воды с горных ледников наполняли его, вынося плодородный ил на рисовые поля, оливковые и цитрусовые сады, орошая финиковые плантации, давая богатые урожаи египтянам, работающим на таких щедрых дарах египетской природы. Тембр голоса царицы, подкрепленный чарующими нотами лиры, проникал приятным вокалом в подсознание Цезаря возбуждая в нем потаенные страсти и желания овладеть этим божеством совершенным созданием красоты и умением зажечь и возбудить в закаленном полководце, прошедшем горнило не мыслимых испытаний, чудесным образом возвращая его в мир юной и желанной юности, освежая запрятанные и полузабытые чувства. Цезарь вдруг осознал, что ни разу ни с одной красавицей, и даже с избранницей женой Кальпурнией, ему не было так хорошо ни разу в жизни, так, как от близости этой хрупкой и беззащитной женщины, владеющей изящным искусством преподнести женскую красоту до вершин совершенства очаровывая и повергая в трепетное желание любви. Клеопатра, окончив песню, глядя в глаза Цезарю, полным любовной неги взглядом, искрящимся в бликах светильников, неожиданно сказала, мягким и таинственным с тонкими грудными нотками голосом, почти шепотом:

– Я хотела бы, чтобы ты остался у меня во дворце гостем, и погостил здесь? – она с ожиданием ответа, взглянула с любовью наполненной негой взглядом в глаза Юлию Цезарю.

– С величайшим вниманием отнесусь к твоему приглашению, и с благодарностью. – Ответил Цезарь. Он взял ее руку с нежностью поднес к своим губам, прикоснувшись долгим поцелуем. Клеопатра прошептала приглушенным голосом, так, чтобы только он мог услышать:

– Тогда идем я покажу тебе спальню моего отца. – Она встала из-за стола, и не выпуская своей руки из руки Цезаря, повела за собой по освещенным коридорам дворца к палатам Птолемея XII Авлета. За ними, как две тени бесшумно проследовали два личных телохранителя Цезаря. Когда они вошли в комнату, телохранители заняли свои позиции у двери спальни. Войдя в покои, Клеопатра прильнула к Цезарю губами в длинном и трепетном поцелуе. От светильников, что бликами огня освещали комнату, была хорошо видна двуспальная кровать с подушками и стены завешены красивыми гобеленами с изображениями утех богов, которые как бы оживали в мерцании светильников, окружая Клеопатру и Цезаря таинственным уютом их любви. Цезарь подхватил царицу на руки и бережно опустил на царственную постель, бывшую когда-то постелью Птолемея XII Авлета… На следующий день Цезарь, усевшись на трон фараона в тронном зале Цезарь, на правах диктатора Рима, принимал аудиенцию Птолемея XIII, и его наставника евнуха Пофина, который не распустил армию, как приказывал Цезарь, а оставил ее под командованием военачальника египетской армии Ахилла под крепостными стенами Пелусия.

– Итак, у меня к тебе, мальчик Птолемей XIII Авлет, и к тебе советник фараона Пофин, один и тот же вопрос, который я задам и фараону Клеопатре VII, когда она появится здесь. Примириться с твоей сестрой и царствовать мирно на благо и процветания народа Египта.

– Мы решили, что царство должно быть в одних руках! – высказался Пофин.

– Тут высказываются фараоны, но не его прислуга, тебе это понятно, евнух?! – строго пресёк самозванца Цезарь, – И почему ты Птолемей тринадцатый не распустил армию, как тебе советовал я, передав мой приказ с моими посланцами? – обратился он к царственному мальчику, называющему себя фараоном Птолемеем XIII.

– В целях измены Клеопатры седьмой, которая собрала войска из наемников, а не из египтян, мы приняли решение выдворить наемников за пределы Египта, поэтому и не распустили армию…– Пофин еще хотел что-то сказать, как из потайной двери, что была установлена за троном, выбежала разгневанная Клеопатра и с криком Пофию в ответ:

– Цезарь немедленно арестуй заговорщика и казни его! – указывая пальцем на евнуха.

Цезарь, хлопнув два раза в ладоши, мгновенно у трона выросли два здоровых легионера схватили Пофия.

– Посадите его на цепь, завтра снесем ему голову, как он посмел казнить римлянина моего друга и соратника Помпея, командующего Римской флотилией, когда я воевал в Европе. – Цезарь взглянул на Клеопатру, та одобрительно кивнула головой, – Теперь говори ты царица! – он поднялся из трона, уступая место ей. Клеопатра величественно подошла к трону, подав руку Цезарю. Военачальник взял ее руку и провел к трону, усадив вместо себя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное