Читаем Лидепла-русский лексикон полностью

kili — убивать; kiler убийца; kila убийство

kilo — килограмм (тж. kilogram); kelke shika kilo de yabla несколько десятков килограмм яблок

kilometra — километр; dwashi kilometra двадцать километров

kilya — киль

kimbimba — мурашки, гусиная кожа; fai kimbimba покрываться мурашками

kin — уменьшительный суффикс, используется для образования понятий, качественно отличающихся от основного слова-существительного: dom дом — domkin уменьшенный дом другого качества (например, подсобная постройка, сарай)

kinah — вошь

kinda — ребёнок; kinda-ney детский; kindalik ребяческий; kinda-yash детство; kinda-dom детский дом

kinin — хинин

kinjal — кинжал

kinkinda — внук/внучка; kinson внук; kindocha внучка

kino — кино; kinoguan кинотеатр

kioska — киоск, ларёк

kiparis — кипарис

kipi — хранить, беречь, сохранять; kipi sekret хранить секрет; kipi mani in banka хранить деньги в банке; kipi nada сохранять надежду; kipi forsa беречь силы

kirka — церковь; kirkayuan — служитель церкви

kirsa — вишня; kirsabaum вишнёвое дерево; dolchekirsa черешня

kisan — крестьянин (тж.agrajen)

kisi — целовать; kisa поцелуй

kisma — участь, доля, жребий, судьба

kitaba — книга; kitaba-tana книжная полка; kitabakin брошюра; kitabaguan библиотека; kitabnik книгочей, книголюб

kiwi — киви (птица, тж. kiwi-faula; фрукт, тж. kiwi-fruta)

klaida — одежда; klaidi одевать, облачать (in koysa - во что-л.); klaidi swa одеваться; deklaidi swa раздеваться; klaiding одевание; манера одеваться; klaidawahta гардероб (помещение); klaidatot гардероб (вся одежда); ahfi-klaida одежда для маскировки; ahfi-klaidi переодевать, маскировать

klan — клан

klapi — хлопать; klapa хлопок; klaping хлопание; klap! хлоп! (междометие); klapika хлопушка; хлопалка; мухобойка; klapi handas бить в ладоши, хлопать в ладоши; klosi-klapi dwar захлопнуть дверь

klare — ясный; понятный; светлый: klare dey светлый день; klare har светлые волосы; klarifi (fa-klare) яснеть, проясняться; светлеть; klarisi (mah-klare) прояснить, внести ясность; просветлить; klar- светло-: klarbrun светло-коричневый; klarhar-ney светловолосый; klarem очевидно, ясно, безусловно, конечно; selfa-klare само собой разумеющийся

klas — класс; klas-ney классовый

klasika — классика; klasike классический; klasiker классик

klaspa — застёжка, пряжка; klaspi застёгивать, пристёгивать

klaun — клоун; fai klaun строить клоуна, дурачиться

klava — клавиша; klavatot клавиатура

klaxoni — гудеть, сигналить (об автомобиле)

klef — ключ; klefi запирать, закрывать (на ключ): me fogeti-te klefi dwar я забыл закрыть дверь; klefosta ключица; beklefi koywan запереть кого-л., посадить под замок

klemi — сжимать, сдавливать, стискивать; защемлять(ся), прищемлять(ся), зажимать(ся); kusi-klemi вцепиться зубами; klemika зажим, клемма

klen — клён

kleva — клевер

klienta — клиент

kliki — щёлкать; klika щелчок; kliking щёлканье; klik! щёлк! (междометие)

klima — климат

klimbi — лезть, лазить, карабкаться; подниматься на; klimbi baum, klimbi pa baum лезть на дерево; klimbi uupar залезать, взбираться; klimbi nich слезать (вниз); klimbing лазание, карабканье

klin — чистый, незагрязнённый; опрятный; klintaa чистота; аккуратность; klinisi чистить; приводить в порядок: treba klinisi shamba надо убрать комнату; klinisa чистка, уборка, приведение в порядок

klingi — хвататься, крепко держаться, цепляться

klinika — клиника; klinike клинический

klok — klok dwa (в) два часа; Kwel klok es? Сколько времени? Klok pet e haf (klok pet e trishi) - пол-шестого; klok sem e pet - пять минут восьмого; klok tri sin dwashi - без 20 минут 3; klok sem de aksham семь часов вечера

kloka — часы; murkloka стенные часы; handakloka наручные часы; kloker часовщик

klon — клон; kloni клонировать; kloning клонирование

klor — хлор

klosi — закрывать; klosa закрытие; klosi-ney (klosen) закрытый; beklosi koywan запирать, заключать кого-л. (куда-л.)

klota — сгусток; kloti образовывать сгустки/комки, сворачиваться (о жидкостях)

kluba — клуб

kluki — клохтать, кудахтать

knopa — кнопка (канцелярская); knopi прикнопить

knuta — кнут

ko — префикс, означающий совместность, общность: ko-exista сосуществование; ko-senti сопереживать; ko-gani петь вместе, подхватить песню; ko-operati сотрудничать. May ko-bratas do kalam - мои собратья по перу.

koaguli — коагулировать, створаживать(ся), свёртываться

koala — коала

koalision — коалиция; koalisionyuan член коалиции, коалиционер

kobra — кобра

koda — 1) код; 2) кода (заключительная часть музыкального произведения)

kodexa — кодекс

kogniti — познавать; kognita познание (филос.); kognitive познавательный, когнитивный

koinsidi — совпадать; koinsida совпадение

koiti — совокупляться; koita совокупление

kojansa — совесть

ko-jen — соратник, сообщник, присный; ko-jenta присные, сообщники: Jon e luy ko-jenta Джон и его люди

kok — курица или петух; gin-kok, kokina курица; man-kok, koko петух; yunkok цыплёнок

koka — кока (растение)

kokete — кокетливый; koketina кокетка; koketi кокетничать; koketing кокетничанье, кокетство

kokori — сидеть на корточках

kokosa — кокос (пальма или орех); kokosa-palma кокосовая пальма; kokosa-nuta кокосовый орех

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки