Читаем Летун полностью

В Линдали их ждали с нетерпением. Госпоже Алез не терпелось обнять Янтэ и расспросить ее о путешествии. Янтэ, разумеется, не стала откровенничать и рассказала трогательную историю о том, как ездила проведать матушку и сестру, а там у них в доме случайно оказался маленький летун-сирота, и Янтэ решила забрать его себе. Полусонный Друг был извлечен из сумки и надлежащим образом со всеми познакомлен – так, чтобы он считал всех обитателей Линдали членами семьи своей покровительницы и относился к ним с почтением.

Госпоже Алез летун очень понравился – она с восхищением гладила его узкую мордочку, покрытую короткой бархатистой шерстью, крохотные ушки, кожистые ладошки на сгибах крыльев. Вторые пальцы на ладошках заканчивались длинными изогнутыми когтями, зато остальные пальчики, которыми летун держался за складки материи на платье Янтэ, были совсем как человеческие – с маленькими аккуратными ноготками.

Вел Друг себя вполне благовоспитанно, лишь при виде старой дубовой трости с серебряным набалдашником, принадлежавшей прадеду господина Кадиса и передававшейся из поколения в поколение старшему сыну, не смог устоять и как-то ночью изжевал ее в щепки. Но ему это простили.

Янтэ поделилась с госпожой Алез своей проблемой: она никак не могла подобрать аврелианское платье, на котором смогла бы носить Друга. Свекровь, немного подумав, скроила для невестки платье с коротким и изящным шлейфом, крепившимся на плечах наподобие плаща. Покрой пришелся по душе и Янтэ, и Другу, и приятельницам госпожи Алез, приехавшим на выходные в Линдали.

У мужчин были свои мужские разговоры. Аверилу показалось, что он наконец нащупал возможный выход из того тупика, в котором застряла Мастерская авиаторов. По крайней мере, он нашел кое-что, чего они еще не пробовали. Они все время думали о профилях крыльев, о прочности материала и как-то совсем забыли о воздухе, который и поднимает самолет над землей. Вернее, они воспринимали его как нейтральную среду, а ведь у него была своя жизнь, свои законы движения. Отец Остен всегда говорил, что важнейшее условие полетов – это безопасность. Но если безопасность зависела от атмосферы, стоило изучить ее повнимательнее. Возможно, из этого ничего не выйдет – но что терять? Времени полно – отпуск, метеоролог под боком – отец. И Аверил засел за отцовские книги…

* * *

В Линдали Янтэ наконец начала учить Друга подчиняться командам. Аверил полагал, что она будет поступать, как при дрессировке собак – добиваться, чтобы он по команде выполнил определенные движения, и кидать ему кусочки мяса в награду. На самом деле она не делала ничего подобного. Выйдя в сад, она просто отпускала летуна порезвиться. Потом он возвращался, садился на землю перед Янтэ и начинал танец. Она повторяла его движения, а потом танцевала снова – для него. Он снова улетал, потом снова возвращался, и все повторялось. В конце концов Аверил, наблюдавший полдня это кружение из окна библиотеки, признал, что ничего не понимает, и поспешил к жене за объяснениями.

– Понимаешь, – начала она, по привычке разводя руками, а маленький летун, сидя у ног, повторял ее жесты, – они знают этот язык от рождения. Они так разговаривают у себя в семье, в стае. Он рассказывает мне, где летал и что видел. Вот это… – Она сделала жест. – Это море, точнее, пляж, и там еще стадо животных – таких больших, четвероногих, плавает… Не знаю, как вы их зовете.

– Морские слоны? Они тут часто пасутся.

– Да, наверное… Вот это скалы. Точнее, вот это скала с карнизом, как клюв у птицы, а это – с пещерой на входе в бухту, где птицы гнездятся.

Аверил следил за мельканием рук Янтэ, но видел только, что у нее изящные кисти и тонкие пальцы. Различить хоть какие-то знаки в этом хаосе движений он был не в состоянии.

Зато маленький летун вдруг чирикнул: «Уик!» – и сорвался с места.

– Куда?! – Янтэ властным жестом вернула его на песок. – А это мыс, похожий на голову оленя, – продолжала она комментировать свою пантомиму. – Там цветет на болоте вечерний глаз… Ну все, теперь лети. Уик!

Друг взмыл в воздух. Янтэ повернулась к Аверилу.

– Он описывает мне, где побывал, а я рассказываю ему, куда еще он может полететь. Если он ошибается и не попадает на место, я рассказываю еще раз. Это похоже на то, как человек учится говорить на чужом языке. Сначала он выучивает несколько слов, а потом вслед за учителем пробует составлять из них фразы. Когда он ошибается, учитель его поправляет.

– И как далеко он может отправиться?

– В любое место, путь к которому мне известен.

– А как же тот летун, который приносил письмо к нам в Мастерскую? Откуда его… воспитательница… то есть… – он замялся, не находя нужных слов.

– Танцовщица, – подсказала Янтэ.

– Ну да. Откуда его Танцовщица знала дорогу?

– На больших расстояниях опытные летуны ориентируются по звездам и по запаху ветра.

– По запаху ветра?

– Ну да, они могут чуять землю, находясь далеко в море.

– И в море за много километров от побережья? – спросил Аверил, снова вспомнив, как Друг выручил их во время последнего неудачного полета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Mystic & Fiction

Прайд. Кольцо призрака
Прайд. Кольцо призрака

Любовь, способная изменять реальность. Ревность, ложь и их естественное дополнение – порождение зла. «Потусторонний» мир, который, обычно оставаясь сокрытым, тем не менее, через бесчисленные, как правило, не известные нам каналы всечасно и многообразно воздействует на всю нашу жизнь, снова и снова вторгаясь в нее, словно из неких таинственных мировых глубин. Зло, пытающееся выдать себя за добро, тем самым таящее в себе колоссальный соблазн. Страшный демон из глубин преисподней, чье настоящее имя не может быть произнесено, ибо несет в себе разрушительную для души силу зла, а потому обозначено лишь прозвищем «Сам». Борьба добра и зла в битве за души героев… Все это – романы, включенные в настоящий сборник, который погружает читателя в удивительное путешествие в мир большой русской литературы.

Олег Попович , Софья Леонидовна Прокофьева

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Огненная Немезида (сборник)
Огненная Немезида (сборник)

В сборник английского писателя Элджернона Блэквуда (1869–1951), одного из ведущих авторов-мистиков, классика литературы ужасов и жанра «ghost stories», награжденного специальной медалью Телевизионного сообщества и Орденом Британской империи, вошли новеллы о «потусторонних» явлениях и существах, степень реальности и материальности которых предстоит определить самому читателю. Тут и тайные обряды древнеегипетской магии, и зловещий демон лесной канадской глухомани, и «заколдованные места», и «скважины между мирами»…«Большинство людей, – утверждает Блэквуд, – проходит мимо приоткрытой двери, не заглянув в нее и не заметив слабых колебаний той великой завесы, что отделяет видимость от скрытого мира первопричин». В новеллах, предлагаемых вниманию читателя, эта завеса приподнимается, позволяя свободно проникнуть туда, куда многие осмеливаются заглянуть лишь изредка.

Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы