И там его найдёте, с девчонкой он гуляет.
Его вы окружите, его вы заколите,
Его вы заколите,
Умрёт — так не беда!
В широкий плащ одет он,
И шляпа в перьях белых,
И есть ещё примета:
При шпаге, при шпаге он всегда!
При шпаге он всегда! При шпаге он всегда!
При шпаге он всегда!
На площадь вы пройдёте
И там его найдёте, с девчонкой он гуляет.
Его вы окружите, его вы колите, его вы заколите,
Его вы заколите, колите!
Сюда идти вам надобно,
А вам идти туда,
И уж тогда от нас ему
Не скрыться никуда, нет,
Нет, нет, не скрыться никуда.
Идите ж поскорее! Идите ж поскорее!
Идите ж поскорее! Идите ж поскорее!
Крестьяне уходят. Дон Жуан удерживает Мазетто.
А ты со мной пойдёшь,
А ты со мной пойдёшь,
Со мной пойдёшь, со мной пойдёшь.
Нам надо быть с тобою,
Ты всё тогда поймёшь,
Ты всё тогда поймёшь, поймёшь.
Нам надо быть с тобою,
Ты всё тогда поймёшь,
Ты всё тогда поймёшь, поймёшь.
(
Тише... надо послушать...
(
Великолепно! Значит, его ухлопаем?
Мазетто
Конечно.
Дон Жуан
А не довольно ль будет искалечить?
Поломать ему рёбра?
Мазетто
Нет, я убью мерзавца! Теперь я жажду крови!
Дон Жуан
Ты с оружьем?
Мазетто
Конечно!
Я взял мушкет с собою и пистолет на случай!
(
Дон Жуан
Ещё что?
Мазетто
Иль мало?
Дон Жуан
Хватит покуда!
(
Так вот же: это за пистолет твой, а это за мушкет твой!
Мазетто
Ай, что вы? Ах, оставьте!
(
Дон Жуан
Стой, иль умрёшь ты...
(
Вот тебе за убийство, это за жажду крови!
Болван и негодяй! Крепко запомни!
(
Мазетто
Ай-ай, мой бедный череп!
Ай-ай, и рёбра, и кости!
Появляется Церлина с фонарём.
Церлина
Мне кажется, что слышу здесь голос я Мазетто!
Мазетто
Ты ли, Церлина? Ох, помоги мне скорее!
Церлина
Что случилось?
Мазетто
Обманщик, предатель гнусный все кости поломал мне!
Церлина
Ах ты, бедняжка мой! Кто ж?
Средство я знаю, что помогает, — вовсе не надо быть мне врачом.
Мазетто
Лепорелло... или сам дьявол, на него похожий!
Церлина
Не раз я говорила, что бессмысленной ревностью своею
Себе накличешь горе и страданье. Где же болит-то?
Мазетто
Здесь!
Церлина
Ещё где?
Мазетто
Здесь и также здесь!
Церлина
Ещё где нет ли боли?
Мазетто
Есть, конечно, боль в ноге, и плечо тут ещё помято!
Церлина
Ну-ну, беда, выходит, небольшая.
Можем домой идти мы, и, если обещаешь ревность свою оставить,
Тебя я, милый мой, вылечу скоро! Мой милый!
Средство простое, недорогое, и медицина здесь ни при чём,
Средство простое, недорогое, и медицина здесь ни при чём,
Нет, здесь ни при чём.
И это средство вечно со мною, им успокою боли твои.
Если ты спросишь: прячешь где?
Если ты спросишь: прячешь где?
(
Здесь оно, милый мой, бьётся всегда.
Здесь оно, милый мой, бьётся всегда.
Здесь оно, милый мой, бьётся всегда.
(
Мазетто подбирает своё оружие и идёт за ней.
Тёмный вестибюль в доме Донны Анны с двумя арками: одна ведёт во двор, другая в комнаты. Ночь. Лепорелло в плаще и шляпе Дон Жуана вводит Донну Эльвиру со двора.
Лепорелло
(
Там огоньки мерцают, приближаются к нам;
пока пройдут они, переждём их здесь мы.
Донна Эльвира
Но чего ж ты так боишься, мой милый?
Лепорелло
Нет, я только... на всякий случай...
Пойду взгляну, далеко ль огоньки те.
(
Ах, как бы от неё отвязаться!
(
Вернусь к тебе я скоро.
(
Донна Эльвира
Не уходите!
(
О, как страшно здесь одной мне!
Сердце так стучит тревожно;
Оставаться здесь невозможно,
Иль от страха я умру,
Иль от страха я умру.
Лепорелло
(
Что за пропасть!
Где же выход?
Да куда же, но куда же он девался?
(
Тише, тише,
Вот где выход,
Вот где выход.
Как же дверь мне отпереть,
Как её мне отпереть?
Как её мне отпереть?
Со двора входят Донна Анна и Дон Оттавио, за ними слуги с факелами. Донна Эльвира прячется за колонну.
Дон Оттавио
(
Осуши свои ресницы, успокойся, друг бесценный!
Мне ведь, признаюсь откровенно,
Тяжко на тебя смотреть, тяжко на тебя смотреть.
Донна Анна
Нет, мой милый, утешенье
Мукам сердца не поможет,
Смерть, одна лишь смерть, одна лишь только может
Эти слёзы утереть, эти слёзы утереть.
Донна Эльвира
(
Здесь его уж не найду я!
Лепорелло
(
Чуть увидят — пропаду я!
Донна Эльвира и Лепорелло
(
Только в двери проскользну я и обратно не вернусь.
Оба одновременно направляются к выходу и едва не сталкиваются с входящими Мазетто и Церлиной. Донна Эльвира опять прячется за колонну, Лепорелло не успевает — Мазетто хватает его.
Церлина и Мазетто
Стой, соблазнитель, ты не спасёшься!
Лепорелло закрывает лицо.
Донна Анна и дон Оттавио