Мне коснуться не дал он?
Чуть чего коснуться любо,
Он мне руку отводил,
«Это грубо, это грубо!»
Беспрестанно говорил.
А другой с ним забияка,
Чуть я что-нибудь возьму,
Вырвет кус мой, как собака,
«Как?.. Не нравится ему?» —
Говорит мне. «Вы не правы».
И сидел я, взят стыдом,
В этой свадьбе много ль славы?
Суматоха и содом.
Где же видано такое
Между честных-то людей:
Ужин кончен. покое
Мыслью я с женой моей —
Испытуя постоянство,
Он, чуть к ней я подойду,
«Грубиянство, грубиянство!»
Повторяет, как в бреду.
Вон, идет, скорей уйду я.
Хоть укрыться от него.
Нет, уйти уж не смогу я,
Не поможет ничего.
Дон Хуан, Патрисио.
Дон Хуан
Стой, сказать тебе хочу я...
Патрисио
Что прикажет мне сеньор?
(
Беды новые я чую.
Дон Хуан
Что Аминте с давних пор
Отдал я всю душу страстно
Насладился…
Патрисио
Ей сполна?
Дон Хуан
Да.
Патрисио
(
Все это слишком ясно
Показала мне она.
Если б не был связан с нею,
Не пришел бы он в мой дом.
Дон Хуан
Взята ревностью своею,
И отчаяньем притом,
Увидав себя забытой
И немилого женой,
Мне она послала скрыто
То письмо, что предо мной.
Так решил я насладиться:
Сном, что жил в моей груди;
Все здесь может разрешиться
Ты отсюда уходи!
Чтоб бежать, пути есть многи,
И клянусь я светом дня:
Тот, кто станет на дороге,
Смерть он примет от меня.
Патрисио
Если выбор дан, решаю
Сделать так, как хочешь ты,
Честь и женщина, я знаю,
Несовместные мечты.
К женщине мечты и взоры
Устремляются, и в том —
Колокол она, который
Мы по звуку узнаем.
Если кто здесь обесчещен,
Есть молва, хоть он молчит,—
Если звук идет из трещин,
Плохо колокол звучит.
Быть с поддельною монетой —
Никакой монеты нет,
И уж с женщиною этой
Будут сумерки, не свет.
С ней живи тысячелетья,
Наслаждайся ей, сеньор.
Лучше с правдой умереть я
Захочу, чем взять позор.
(
Дон Хуан
(
Победил его я честью,
Постоянно у крестьян
Честь в руках, и этой вестью
Им толчок движенью дан.
Столь плачевно, все плачевней,
Между нас обман готов,
Что сокрылась честь в деревне,
Убежав от городов.
Ну и все же обману я,
И чтоб был восторг мне дан,
Чрез отца ее хочу я
Закрепить сполна обман.
Я! С ним вел переговоры,
Будет ночь мне с ней сладка.
Ночь уж ткет свои уборы,
Позову я старика.
Звезды, все лучи проверьте,
Присуди мне счастье, рок.
Если мне отплата в смерти,
(
Аминта, Белиса.
Белиса
Твой супруг сейчас приходит,
Раздеваться час, Аминта.
Аминта
Ах, Белиса, в этой свадьбе
Самый час был несчастлив.
Мой Патрисио сегодня
Весь печалью был похищен.
Сколь великое несчастье —
Ревность, смута, мрак тоски!
Хочет этот кабальеро,
Чтоб с супругом разлучилась?
О, в Испании бесстыдство
Стало рыцарством, суди.
Разум я совсем теряю.
Не смотри, мне очень стыдно.
Будь он проклят, кабальеро.
Что меня услад лишил.
Белиса
Замолчи, сюда идет он.
Громко так ступать решится
Кто же, как не новобрачный?
Аминта
Ах, Белиса, уходи.
Белиса
Проясни его в объятьях.
Аминта
Небеса бы так судили,
Что б во вздохах он влюблённость,
Чтоб в слезах он ласку пил.
(
Дон Хуан, Каталинон, Гасено.
Дон Хуан
Так прощай, Гасено, с Богом.
Гасено
Вас хотел бы проводить я,
Чтобы дочь мою поздравить
С этим счастьем в светлый миг.
Дон Хуан
Еще время будет завтра.
Гасено
Это довод справедливый.
В этой девушке весь мир мой.
Дон Хуан
В той жене моей — скажи.
(
Дон Хуан, Каталинон.
Дон Хуан
Оседлай коней.
Каталинон
К какому
Часу?
Дон Хуан
В час зари красивой.
Что, увидевши обман мой.
Вложит смех в свои лучи.
Каталинон
О сеньор, заметь, что свадьба
Нас другая ждет в Лебрихе.
С этой кончи поскорее,
Ты на карту ставишь жизнь.
Дон Хуан
Эта шутка будет лучшей
Между всех, что совершил я.
Каталинон
Дай-то Бог, что б только вышли
Мы из всех с концом благим.
Дон Хуан
Если мой отец владыка
Правосудья, если близок
К королю — чего боишься?
Каталинон
Этим слишком не гордись.
Кто свободен в преступленье,
И в игре своей не видит
Тех, кого он обижает,
Бог с мечом своим над ним.
Преступления свершаешь,
Я лишь зрителем был близким,
Но боюсь, чтоб гром небесный
И меня не поразил.
Дон Хуан
Оседлай коней, сказал я.
Завтра буду спать в Севилье.
Каталинон
Ты в Севилье?
Дон Хуан
Да.
Каталинон
Что молвишь?
Рассуди, что совершил,
И заметь, сеньор, пред смертью
Время жизни, самой длинной,
Кратко, ибо смерть не сказка,
Вместе с казнью за грехи.
Дон Хуан
Пусть восторг проходит лживый.
Каталинон
О сеньор...
Дон Хуан
Меня ты сердишь
Вздорным страхом. Уходи.
Каталинон уходит.
Ночь идет в молчанье черном,
Расширяя тени в мире;
Между звездных гроздьев Козы,
Полюс высший служит им.
Я хочу свершить обман мой,
Страсть ведет меня и кличет,
И пред этим побужденьем
Не сдержался ни один.
Я хочу прийти к постели,
И приду я к ней.
(
Аминта!
Аминта, которая выходит так, как будто она уже была в постели. Дон Хуан.
Аминта
Кто зовет сюда Аминту?
Мой Патрисио?
Дон Хуан
Смотри,
Не Патрисио я.
Аминта
Кто же?
Дон Хуан
Посмотри, кто я, Аминта.
Аминта
Горе! Горе! Я погибла!
В этот час ко мне прийти?
Дон Хуан
Этот час — он мой.
Аминта
Я крикну.