После часа с четвертью весьма изобретательного допроса, который должен был сбить с толку и вывести из равновесия Ла Бреску, они не узнали ничего такого, чего не знали бы утром. Однако за это время погиб смотритель парков Каупер. Они поблагодарили миссис Ла Бреску, попрощались с ее сыном, извинились, что вытащили его из постели в такой поздний час, и пожелали ему успехов. Еще раз сказав «спокойной ночи», сыщики покинули квартиру семейства Ла Бреска и стали спускаться по лестнице, которая скрипела и грозила обвалиться. В квартире лязгнул засов. Они прошли через двор и сели в машину.
Уиллис завел |двигатель, включил «печку» и некоторое время о чем-то серьезно разговаривал с Брауном. Они решили утром получить у лейтенанта Бирнса разрешение на прослушивание телефонных разговоров семейства Ла Бреска.
После этого детективы поехали в участок.
Стив Карелла занял, свой пост в темном и холодном проулке. Он лежал в потрепанном рваном пальто. Снег был сметен к кирпичной стене, и сугробы покрылись черным слоем грязи. Перед дежурством Карелла надел две нары теплого белья и стеганую куртку, а в карман сунул |релку И все равно он жутко мерз.
Глядя на сугробы у кирпичной стены, он мерз еще Польше. Стив не любил снега. Разумеется, в детстве у ' iro были санки, и он помнил, как весело съезжал на них с горок. Впрочем, теперь это воспоминание казалось <>му фальшивым, так он ненавидел снег. Снег — это холод. Снег надо сгребать с тротуаров и мостовых, а потом I возить к реке Дикс и сваливать в нее. От снегй — только одни неприятности. -
В его нынешних занятиях было мало приятного. Хотя мн — что могло показаться забавным. Хотя бы то, что врелла валялся в темном и холодном проулке, в час, когда хороший хозяин собаку не выгонит на ужцу. Разумеется, Карелла делал это не по собственной воле,
Сколько помнил себя Карелла, городская полиция пос- toMHHo воевала с бродягами. Их арестовывали, сажали л тюрьму, опять отпускали и снова сажали. И так до конечности. Теперь же, когда наконец появились благодетели, предложившие полицейским бесплатные услуги но очистке, города от нежелательных элементов, что, черт побери, делает полиция? Полиция тотчас отряжает одного и1 лучших своих сотрудников в засаду, и он должен шляться часами, глядя на грязный сугроб, в надежде м «ловить тех, кто вознамерился искоренить броДяг раз I навсегда. Это же чистый абсурд! Просто курам на < мох!
Впрочем, в работе полиции многое выглядит смешным. Ии «не не смешно, например, лежать здесь, на ветру й юрозе, а не в постели с любимой женщиной? Настолько кзшно, что Карелла чуть не заплакал. Он представил себе Тедди в постели с распущенными черными волосами, в прозрачной нейлоновой рубашке… Господи, с горечью думал он, я могу замерзнуть в этом сугробе, а любимая женщина узнает об этом из газет. Увидит мое имя на четвертой странице и…
В проулке послышались шаги.
Карелла насторожился. Его рука соскользнула с теплой грелки под пальто и ухватилась за ледяную рукоятку револьвера. Он быстро вытащил оружие из кобуры и стал ждать злоумышленника.
— Вот он, голубчик! — услышал Карелла чей-то молодой голос.
— Угу! — ответил второй.
Карелла ждал. Прикрыв глаза, он лежал неподвижно, делая вид, что спит. Его палец застыл на предохранителе.
Кто-то пнул его ногой:
— Проснись!
Карелла рванулся, но оказалось, что все-таки недостаточно быстро. Не успел он вскочить и наставить на негодяев револьвер, как что-то брызнуло ему в грудь.
— Опохмелись малость! — крикнул один из молодых людей, затем вспыхнула спичка, и Кареллу охватило пламя.
Он сразу почувствовал запах бензина — пары ударили ему в нос. Огонь спички показался ему просто сплепящим в сочетании с бензиновой вонью. И когда Карелла вспыхнул, как факел, он не поразился случившемуся. Он ужаснулся.
. Стив Карелла бросил на землю револьвер и, подчиняясь инстинкту, кинулся к грязному сугробу. В это мгновение он совершенно забыл о своих обидчиках, успев лишь заметить/ что они с хохотом убежали в ночную тьму. Карелла думал о‘*том, что может сгореть. Не отрывая рук от лица, он упал плашмя в снег. Огонь уже добрался до кистей рук, и в ноздри Карелле шибануло отвратительным запахом паленого мяса. Он сунул руки в снег, раздалось шипение, и Кареллу окутало облаком пара. Он барахтался в прекрасном, замечательном, спасительном сугробе и чувствовал, как у него на глазах выступают слезы. А; потом он уже ничего не чувствовал, ни о чем не думал, а только лежал без движения, уткнувшись лицом в снег, и тяжело дышал.