Читаем Леди второго сорта полностью

— Благодарю, что вы все-таки выделили время, лорд Гарви, — улыбнувшись, ответила ректору. — Дело в том, что мне нужен хороший мастер-артефактор, способный дать несколько консультаций по доставшемуся мне от дедушки наследству. Вы не могли бы кого-нибудь посоветовать?

— Так сразу трудно ответить, — задумался ректор. — Герхардт Линк сейчас в Амвьене и вернется нескоро, Пальт отошел от дел. Возможно, Горинг сумел бы вам помочь. Да, если хотите, я с ним поговорю.

— Буду вам очень признательна.

— Ну что вы, леди Бернстоф, для меня честь помочь внучке прославленного Людвига Бернстофа. Тер Тернгоф, мне сказали, вы сотрудничаете с полицией в одном важном деле?

Ректор выпустил мою руку и посмотрел на Моню.

— Да, лорд Гарви, — быстро закивал Тернгоф, и нервно хрустнул пальцами.

На всем протяжении нашего с ректором разговора он то бледнел, то краснел, заметно волнуясь и не зная, куда деть нескладные руки.

— Надеюсь, в скором времени вы сможете вернуться к своим прямым обязанностям?

Взгляд лорда Гарви казался добродушным, но в голосе появился начальственный напор.

— Конечно, даже не сомневайтесь, лорд Гарви, — проглатывая слова, выпалил Моня и с мольбой посмотрел на меня, как бы испрашивая поддержки.

— Присядьте, лорд Гарви. Я распоряжусь принести чай.

Я постаралась помочь кузену и указала ректору на диван.

— Наша кухарка сегодня испекла изумительно вкусные булочки. Уверена, они вам понравятся.

— О нет, миледи, не утруждайте прислугу, — лорд Гарви улыбнулся и поправил бабочку. — Я и зашел-то всего на пару минут. Просто хотел выразить вам свои соболезнования и заверить в преданности. К тому же, мне пора на заседание совета, — он пригладил лацкан пиджака и легко пробежал пальцами по отвороту. — Тер Тернгоф, так я могу рассчитывать, что с будущей недели вы приступите к работе? — обратился он к Моне. — Лорд Стансон подготовил все необходимое для вашего с ним эксперимента.

— О, я постараюсь, лорд ректор. Нет, я обязательно буду. Не могу же я пропустить редкую возможность увидеть образование магических шельфовых айсбергов!

Моня воодушевился, его глаза загорелись знакомым восторженным блеском, и я поняла, что кузен сел на своего любимого конька, и вряд ли остановится в ближайшие несколько минут. Похоже, ректор тоже это понял, потому что он предпочел прервать Моню и откланяться.

— Не волнуйтесь, леди Бернстоф, я не забуду о вашей просьбе, — заверил меня лорд Гарви, и поспешно удалился.

— Великий человек, — глядя ему вслед, вздохнул кузен. — На его счету столько открытий, а он совершенно этим не кичится, и ведет себя одинаково ровно и со студентами, и с преподавателями, и даже с самим императором. Я, конечно, лично с правителем его не видел, — тут же смущенно добавил Моня. — Но в академии все об этом говорят.

— Надеюсь, лорд Гарви сможет договориться с мастером-артефактором. Нам бы не помешала помощь профессионала.

— Дорогая кузина, но ведь вы и сами прекрасно разбираетесь в артенидах.

— Разбираюсь? Да я бреду на ощупь, и могу только догадываться, что делать. Нет, нам нужны знания и тот, кто сумеет объяснить самую суть. Вот, например, наша Призрачная дама. Чего она хочет? Как ей помочь? Где находится ее артенид?

— А что, если его просто нет? — спросил Моня.

— Как это?

— Ну вот, мы думаем, что она — сущность. А вдруг эта Дама нечто другое?

— Что? Привидение? Но лорд Давенпорт проверял, во флигеле нет магии смерти.

— А разве не может быть еще каких-то разновидностей духов?

— Интересное предположение. Тогда нам тем более нужна помощь того, кто в этом разбирается.

Я задумалась. А ведь Моня прав. Вполне возможно, что Призрачная дама не имеет отношения к артенидам. Тем более что от нее исходит странный магический шлейф, совсем не похожий на те, что оставляют сущности товосов.

— Надо покопаться в библиотеке. Кажется, я уже где-то встречала упоминания о чем-то подобном.

— А я могу наведаться в академическое хранилище, и поискать там, — предложил Моня. — Может, найду что-нибудь стоящее. Заодно и к лорду Стансону загляну, посмотрю, как идет подготовка к эксперименту.

На том мы и порешили. Кузен, пользуясь отсутствием Давенпорта и Каллемана, отправился в академию, а я устроилась в библиотеке и обложилась книгами, в попытке отыскать в них ответ на свой вопрос.

<p>Глава 13</p>

Вечер тихо опустился на Бреголь, унимая дневную суету и спешку. В приоткрытое окно библиотеки еще долетали гудки мобилей и стук лошадиных подков, но постепенно все посторонние звуки стихли, и стали слышны робкие голоса соловьев.

Я оторвалась от толстого фолианта, который изучала последние два часа, потушила настольную лампу и посмотрела в незашторенное окно. Луна освещала улицу перед домом призрачным голубоватым светом, фонари вторили ему желтым магическим, и чугунная ограда казалась на их фоне особенно темной.

Я бездумно смотрела на кованые пики, пока взгляд не зацепился за знакомую фигуру. Широкие плечи, сдвинутая на бок шляпа, мерцающий огонек сигареты. Хольм. Что он забыл рядом с моим домом? Почему пришел? Что заставляет оборотня снова и снова возвращаться к особняку?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Все жанры