— Хм, — пробормотал Пол, скользнув взглядом по ее телу. — Кстати об этом. Сколько тебе лет?
— В этом году мне исполнится сто три года, — призналась Жанна Луиза, встала под душ и закрыла дверь. Вода была чудесно теплой, и она закрыла глаза и повернулась под ней.
— Сто три? — завопил Пол, распахивая дверь.
Открыв глаза, Жанна Луиза удивленно уставилась на него. — Да.
— Господи, — пробормотал Пол, прислонившись к двери душа.
Жанна Луиза поколебалась, потом спросила: — Это а… э… проблема?
— Что? — Он взглянул на нее, а потом нахмурился. — Ну, нет… я имею в виду, я… я просто думал, что ты моложе, — наконец закончил он.
Закусив губу, она отвернулась от него, чтобы скрыть свое беспокойство, и потянулась за шампунем, чтобы налить немного в руку. Стараясь не обращать внимания на неловкое молчание, она намылила волосы шампунем.
— Ты просто застала меня врасплох, — сказал Пол спустя мгновение, его тон был извиняющийся. — Я имею в виду, я знал, что бессмертные живут долго, я просто…
— По меркам бессмертных, я считаюсь юнцом, — тихо сказала Жанна Луиза, прежде чем нырнуть под струю, чтобы смыть мыло. Она вышла, осторожно приоткрыла глаза и пробормотала «Спасибо», когда Пол протянул ей полотенце, чтобы вытереть глаза.
— Сколько же времени прожил старейший? — с любопытством спросил он. — Я имею в виду, что технически наночастицы могли бы поддерживать кого-то вечно, но…
— Некоторые из тех, кто выжил в Атлантиде, все еще живы, — перебила его Жанна Луиза. — Дядя Люциан, например. Другие, как его брат-близнец и родители, умерли в результате обезглавливания или извержения вулкана и тому подобного, но есть несколько еще с ранних дней.
— Твой дядя Люциан из Атлантиды? — осторожно спросил Пол.
Жанна Луиза остановилась и серьезно посмотрела на него. — Никогда не шути, что он человек из Атлантиды, — предупредила она. — Однажды Томас так и сделал, и ему это не понравилось.
— Верно, — выдохнул он и криво улыбнулся. — Я почему-то не думаю, что тебе стоит беспокоиться об этом. Я не думаю, чтобы мы с твоим дядей сидели и трепались об этом в ближайшее время.
— Случались и более странные вещи, — весело заметила Жанна Луиза, ставя мыло на полку и снова заходя под воду, чтобы смыть пену.
— Итак, — сказал Пол, пока она плескала воду в тех местах, куда брызги не могли добраться самостоятельно. — Тебе сто три.
— Почти, — сказала она и улыбнулась. — Я пожилая женщина, Пол. — Склонив голову, она выгнулась бровь и спросила: — Разве это проблема?
Пол скользнул взглядом по ее телу под струей, обдумывая ее вопрос, потом усмехнулся, покачал головой и шагнул под струю вместе с ней.
— Вовсе нет, — заверил он, обнимая ее за талию. — Это значит, что ты не можешь злиться на меня, если я буду называть тебя моей старушкой.
— Ха-ха, — сухо произнесла Жанна Луиза и, высвободившись из его объятий, вышла из душа, на ходу закручивая кран с горячей водой. — Наслаждайся душем.
— Я…А-а-а-а! — Пол пронзительно закричал и начал быстро крутить краны, когда вода стала холодной.
— Значит, это дом Маргарет.
Жанна Луиза слабо улыбнулась, увидев широко раскрытые глаза Пола, когда они свернули на подъездную дорожку. — Его построил дядя Жан-Клод. Ему нравилось делать заявления.
— Хм, — криво усмехнулся пол и посмотрел на нее. — Кто такой дядя Жан-Клод?
— Брат Люциана и первый муж тети Маргарет. Он повернул ее. Джулиус Нотте — ее второй муж и первый спутник жизни.
— Ее первый спутник жизни? Твой дядя тоже не был спутником жизни?
Жанна Луиза покачала головой. — Нет. Он обратил ее и объявил своей, потому что она была похожа на его спутницу жизни, которая умерла в Атлантиде.
— Хм. — Пол снова посмотрел в окно. — Когда умер твой дядя?
— В 1995, — ответила она.
— Господи, — выдохнул Пол и спросил: — Сколько лет Маргарет?
Жанна Луиза сделала паузу, чтобы подсчитать. — Семьсот сорок с чем-то.
— Верно, — вздохнул он и посмотрел на Ливи, которая прижимала Бумера к груди и возбужденно смотрела в окно.
Несомненно, он думал, что у его дочери впереди долгая жизнь, предположила Жанна Луиза, а затем посмотрела в окно, когда Андерс остановил внедорожник перед широкими двойными дверями дома.
— Отведи их, — сказал Андерс Брикеру. — Я припаркуюсь и присоединюсь к вам через минуту.
Жанна Луиза, не дожидаясь ответа Брикера, открыла дверь и выскользнула наружу. Пол последовал за ней, Ливи следовала за ним по пятам, а затем Жанна Луиза повернулась к дому, когда парадные двери открылись, и появилась Маргарет.
— Жанна Луиза, дорогая, — поприветствовала ее тетя, умудряясь выглядеть одновременно извиняющейся и счастливой оттого, что увидела ее.
— Тетя Маргарет, — прошептала она, подходя к женщине и обнимая ее.
— Прости, дорогая, — прошептала Маргарет, крепко обнимая ее. — Я думала, все получится. И все еще может, — добавила она, крепче сжимая ее. — Не теряй надежды.
— Не буду, — тихо сказала Жанна Луиза, зная, что это обещание будет трудно сдержать. Отпустив ее, она повернулась и сказала: — Ты, конечно, знаешь Пола, а это его дочь Ливи. А это Бумер, — добавила она, указывая на маленького ши-тцу, который несла девушка.