Читаем Леди, леди, это я! полностью

Он знал, что в Бюро по баллистике хранятся огромные досье по видам револьверов, пистолетов и пуль, а также что все эти материалы классифицированы по калибру, размерам и видам полей нарезки, по частоте, ширине и направлению нарезки ствола и т. д. Вдобавок, ему было известно, что все современное оружие имеет нарезную расточку канала ствола, что придает пуле вращательное движение в момент ее прохождения через ствол. Он помнил наизусть, что поле нарезки — это гладкие поверхности между спиральными канавками резьбы ствола. Поля нарезки и бороздки резьбы оставляли на пуле характерные отметки.

Когда находят стреляную пулю — ее отправляют на экспертизу в баллистическое бюро. Там сначала ее прокатывают на копировальной бумаге и сравнивают со всеми образцами, находящимися в картотеке. Если предварительный анализ показывает сходство пули с каким-либо из образцов, то эту пулю и тестовый образец помещают под микроскоп для тщательного исследования и сравнения. Где-то в том месте, где описывались всякие тонкости угла нарезки ствола, Клинг несколько запутался.

Но он особенно и не вдавался в эти подробности. Просто он точно знал, что любая пуля, выпущенная из одной марки пистолета или револьвера, всегда имеет одно и то же количество и ширину бороздок, одну систему нарезки и направление спирали. Поэтому вопросов по сути заключений баллистической экспертизы он не задавал.

— Надо же, оказывается, он использовал два типа оружия? — спросил Клинг.

— Да. Ответил Карелла. — Этим объясняются противоречивые показания свидетелей. Ты ведь, кажется, их пока не читал. Они там, в папке.

— Под какой буквой?

— Под буквой… — Карелла слегка помедлил с ответом. — Под буквой «К»… Клинг.

Клинг коротко кивнул. По его лицу трудно было сказать, о чем он думал в данный момент.

— Мы решили, что он на самом деле охотился за одной жертвой из тех четверых, которых он убил, — сказал Мейер. Он говорил взвешенно и медленно. Ведь, одной из четырех жертв была Клэр Таунсенд.

Клинг кивнул.

— Мы пока не установили, кто ему был нужен, — сказал Карелла.

— Сегодня утром мы опрашивали миссис Лэнд, и нам показалось, она дала нам зацепку, но след оказался ложным. Мы хотим охватить остальных за сегодняшний и завтрашний день.

— Одного бы я взял на себя, если не возражаете, — сказал Клинг. Он помедлил и добавил. — Я бы не хотел беседовать с отцом Клэр, но кого-нибудь другого…

— Конечно, — сказал Карелла.

Наступило тягостное молчание. И Мейер, и Карелла знали, что не договорили с Клингом, что необходимо все прояснить до конца, и сделать это нужно не откладывая ни на минуту. Мейер был старшим из них — и по возрасту и по стажу работы в отделе — но он так жалобно взглянул на Кареллу, что тот понял, что речь держать придется ему. Тот откашлялся и начал:

— Видишь ли, Берт… но нам нужно сразу расставить все по своим местам.

Клинг поднял глаза.

— Мы хотим поймать этого типа. Очень хотим.

— Я это знаю.

— У нас на него почти ничего нет, и нам придется раскручивать дело с нуля, а это, как ты понимаешь, не просто. А еще хуже будет, если…

— Если что?

— Если мы не будем работать над этим делом, как единая команда.

— Мы и работаем как единая команда, — сказал Клинг.

— Берт, ты уверен, что тебе нужно участвовать в этом расследовании?

— Я уверен.

Ты уверен, что сможешь правильно осуществлять опрос свидетелей и выслушивать все факты, связанные со смертью Клэр, и быть в состоянии…

— Я смогу, — ответил Клинг без раздумий.

— Не прерывай меня, Берт. Я говорю сейчас с тобой не о простом убийстве, а об убийстве четырех человек! Где одной из жертв была…

— Я же сказал, что смогу.

— … Клэр Таунсенд. Теперь, что скажешь?

— Прекрати, Стив, черт тебя подери! Я справлюсь, и я хочу участвовать и…

— Очень сомневаюсь.

— А я не сомневаюсь! — с жаром выпалил Клинг.

— Да ты даже здесь, в дежурке, не даешь мне договорить, не даешь мне назвать ее по имени. Приди в себя, Берт! А что ты будешь делать, когда кто-нибудь будет описывать подробности ее гибели?

— Я знаю, что ее убили, — смягчившись, сказал Клинг.

— Берт…

— Я знаю, что ее не вернуть.

— Послушай, откажись от этого дела. Сделай мне одолжение, я прошу тебя и…

— Пятница 13-ое, — сказал Клинг. — Моя мама называла этот день проклятым. Я знаю, что она мертва, Стив. Я смогу… смогу… работать с вами. Я буду вести себя разумно, не беспокойся. Ты не представляешь себе, как сильно я хочу поймать этого типа. Ты даже не представляешь себе, насколько я не готов и негоден для другой работы, пока не сделаю эту, поверь мне. Я, ни черта, не годен ни на что другое. Я могу делать сейчас только эту работу.

— Есть такая вероятность, — сказал Карелла ровным тоном, — что убийца охотился как раз за Клэр.

— Я знаю.

— Есть вероятность, что во время расследования могут обнаружиться такие факты из жизни Клэр, которые именно тебе и не стоило бы знать.

— Ничего нового о Клэр я не узнаю.

— Во время расследования убийств открываются многие потайные дверцы, Берт.

— Ну, так куда вы меня направите? — спросил Клинг. — Что я должен делать?

Карелла снова обменялся с Мейером долгим молчаливым взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги