Мои слова девочку слегка смутили, как мне показалось. Уж не представляю, чего она ожидала, но эти ожидания оказались обмануты.
— Почему же не спросила у лорда? — мрачно пробормотала Шарлотта Уилкинс, опуская взгляд и начиная теребить передник.
Я отметила про себя, что руки у девочки все еще больше похожи на руки уличной оборванки, чем на руки горничной в богатом доме.
— Ты… Ты сама чудище еще то! Та покойница — она ведь тебе все отдала. Все, что в ней осталось. Ты такая же, как она! Кукла колдуна! — выпалила на одном дыхании девочка, сжимая кулаки. — Ты проклята. Как лорд этот проклят, так и ты проклята!
В тот момент я пришла к неутешительному выводу: лорд Дарроу был полностью прав, когда не желал мне рассказывать подобные вещи. Лучше мне действительно ничего не знать. Проклятие — это определенно не то, о чем хочешь знать…
— С чего ты это взяла? — хрипло спросила я у девочки.
Часть меня надеялась, что Шарлотта ошибается или же просто решила дурно пошутить над ненавистной хозяйкой. Но разум говорил: все так и есть. Я действительно проклята.
— Я не хочу служить тебе! Не хочу. Но он приказал мне! Он приказал мне, и я ничего не могу поделать! — кричала горничная едва не плача от отчаяния.
В какой-то мере я понимала ее чувства. Она была еще слишком молода, наверняка она до смерти напугана. И ненавидит лорда Дарроу, меня и мистера Уиллоби. А еще весь мир в придачу.
— Если его милость что-то решил, оспорить его приказы не может никто, — произнесла я тихо. — И тебе придется смириться с этим, Шарлотта.
Как уже смирилась я подобным положением вещей я сама.
— Что приказал тебе лорд Дарроу? — тихо спросила я. — Мне нужно знать. Тогда я смогу найти способ, как нам побыстрее избавиться друг от друга.
Черноволосая ведьма уставилась на меня с явственным недоверием во взгляде.
— Ты что, говоришь, будто хочешь от меня избавиться? Тебе-то самой это зачем? Ты без присмотра долго не протянешь.
Не протяну?
«Так вы будете подле меня. И я смогу как и прежде защищать вас». Лорд Дарроу именно так сказал мне. Меня нужно защищать…
— Но ведь его милость… — неуверенно начала я.
Разве у него недостаточно сил, чтобы оградить от опасностей еще одну проклятую? Еще одну. И сам он также проклят… На самом деле проклят… Неужели в этом кроется причина гибели леди Дарроу?
Я задумчиво покачала головой. В любом случае, совершенно невозможно, чтоб его милость вдовел из-за собственного злого умысла. Я успела достаточно узнать его характер. Лорд был кем угодно, но не хладнокровным убийцей.
— Не может быть в двух местах одновременно. И не сможет постоянно таскать за собой женщину. Даже такая как я знает, что подумают о вас с ним, — с явным презрением бросила девочка.
Даже такая как она… А подумают, что я… его любовница. Все просто и понятно. И моя репутация будет уничтожена безвозвратно, а, следовательно, и репутация моей семьи… Тогда пределом мечтания будет хоть какое-то замужество для сестер, а не удачное.
— Я не прокаженная, чтоб меня сторониться, — тихо промолвила я, закусывая губу едва ли не до крови.
Ведьма демонстративно скривилась.
— Уж лучше проказа, чем проклятие. Как только тебя этот лорд не выкинул за порог.
Оставалось только пожать плечами.
Сама не понимала, честное слово. Если бы это была лишь попытка отплатить за давнее спасение Эбигэйл… То ведь лорд Дарроу уже столько раз спасал меня, что, как мне казалось, не стоило даже вспоминать. Бед от моего присутствия уже случилось куда больше, чем я принесла пользы.
Но дядя моей подруги все еще упорно держит меня при себе.
— Он благородный человек, — неуверенно произнесла я. Точней, попыталась говорить строго, чтобы поставить девчонку, потерявшую всякий стыд на место, но вышло не очень убедительно.
Шарлотта Уилкинс криво ухмыльнулась. Подобная гримаса совершенно не пристала горничной.
Но почему-то мне стало куда легче, когда вздорная девчонка снова показала дурной норов. Хотя бы не убегала прочь с криком…
— Благородный… Это точно. Не пристукнул ни тебя. Ни меня. Хотя и стоило. Тебя опекает. Меня… Меня приставил к делу. Пообещал того, кто убил нашу Лиди, найти. И ведь найдет, раз пообещал.
Словно могло быть иначе. Вряд ли мой нынешний опекун позволит, чтобы кто-то вредил его семье и прислуге безнаказанно. Прощать явно не в его характере.
Впрочем, Эбигэйл он наверняка простит за все, что она натворила. На своих близких милосердия лорда Дарроу наверняка хватит. Всегда хватало.
— Найдет, — согласилась я со словами Шарлотты. — Наверняка найдет. И тогда этот человек или же люди, если их было много, пожалеют обо всем.
— Вот я и уйду, как только он это сделает. А пока присмотрю за тобой, проклятая. Раз уж так лорд хочет, — сверкнула черными глазами ведьма и села в кресло. — Он велел мне за тобой в оба глаза глядеть.
Ну, раз уж велел…