— Послезавтра в семь утра мы отправляемся от Северных ворот. Наша миссия имеет Ранг А. Мы должны сопровождать Миямидзу Такаки из Страны Молний обратно в его родной город Накадзима, к югу от Конохи.
— Есть ли какая-то особая причина, по которой он нуждается в защите, капитан? — спросила Сакура.
— Похоже, Миямидзу уже несколько лет работает вместе с бандой шиноби, но недавно решил прекратить свои деловые отношения с ними после того, как они успешно устроили переворот в Дожде, — Итачи выпил воды и продолжил. — Что это были за дела, неясно, но он начал опасаться за свою жизнь.
— Эта банда… Это Акацуки? — спросила Сакура. Она заметила удивление на лицах своих товарищей по команде.
— Да, — коротко ответил Итачи. — Что подводит нас ко второй части нашей миссии.
— Второй части? — приподнял бровь Саске.
— Акацуки считается угрозой для Пяти Наций. В чём именно заключается их план, пока никто не знает. Наш длительный контакт с Миямидзу даст нам возможность получить некоторую информацию об организации, её планах и руководителе.
Наруто скрестил руки на груди, нахмурив брови.
— А я всё думал, почему миссии по сопровождению присвоили Ранг А. Шпионаж…
— Получение информации от пугливой и не склонной к общению цели требует особого подхода. С этим разберусь я. Вы трое должны сосредоточиться на охране Миямидзу. Он — гражданское лицо и не сможет защитить себя, если нападут Акацуки или их сообщники, — Итачи закрутил крышку на бутылке и положил руки на колени. — По расчётам, эта миссия займет у нас три недели. Через шесть дней мы должны прибыть в Страну Молний. На следующий день заберём Миямидзу и отправимся обратно по гражданским дорогам. Обратный путь в Накадзиму займет у нас две недели, если не будет никаких задержек. Собирайтесь соответственно.
— Да, капитан, — ответили они.
— Хорошо поработали сегодня, — сказал Итачи, вставая со своего места. — Отдохните. Увидимся послезавтра. Свободны.
Команда Семь поднялась. Саске медленно пошёл первым, за ним последовал Наруто, одержимый идеей получить свои тридцать рё. Блондин оглянулся через плечо, заметив, что Сакура не уходит с ними.
— Ребята, вы идите, — сказала Сакура, привлекая внимание Итачи.
— До завтра, Сакура-чан, — поднял руку Наруто, бросаясь вслед за своим черноволосым другом.
— Чем могу быть полезен, Сакура-сан? — сказал Итачи.
— У тебя повреждена правая нога. Давай я вылечу, прежде чем пойду, — сказала Сакура, осторожно снимая перчатки.
Итачи посмотрел на свою правую ногу, будто только сейчас заметил, что ранен.
— Спасибо, — сказал он, садясь. Итачи вытянул длинную ногу перед собой.
— Просто выполняю свой долг как медика, — сказала Сакура, улыбаясь ему и пуская чакру к своей руке. Сначала она надавила на колено, нащупывая, где именно Наруто повредил его.
— Почему ты решила стать медиком? — спросил Итачи. Подняв на него глаза, Сакура заметила, что он с интересом наблюдает за её действиями над его ногой активированным Шаринганом.
— Был момент, примерно через год после того, как была сформирована Команда Семь… Я заметила, что Наруто стал непропорционально силён. Саске, конечно, тоже. Но я… не очень продвинулась, — Сакура пожала плечами. Она нашла повреждённую точку в его ноге и направила к ней чакру, начиная процесс исцеления. — Ну… ты же знаешь, что случилось в Лесу Смерти и во время нашего первого экзамена на чуунина. Я больше не хотела оставаться позади. Поэтому я прикинула, какие у меня сильные стороны — тогда у меня был лишь контроль над чакрой — и подумала, каким образом я могла бы поддерживать Команду Семь лучше всего. Пятая как раз вернулась в Коноху, и выбор казался очевидным.
— У человека с твоим выдающимся контролем чакры вариантов много, — сказал Итачи, всё ещё наблюдая, как она лечит его ногу.
— Думаешь?
Она закончила лечение. Шаринган деактивировался, и теперь его чёрные глаза сверлили её с той же силой, что и во время спарринга. На мгновение ей показалось, что она никогда не видела таких глубоких тёмных глаз, в которых было столько света.
— Да, — сказал он, и она была мгновенно очарована тем, как двигались его бледные губы, когда он произнёс это единственное слово. Осознав, что её руки всё ещё лежат на его мускулистых бедрах, Сакура убрала их и, откинувшись назад, стала перебирать пальцы.
— Что ж, — беспечно сказала она. — Я счастлива быть медиком и горжусь тем, что могу таким образом поддерживать свою команду.
Итачи склонил голову набок, и этот жест внезапно отправил её на тринадцать лет назад, в прошлое, когда он сделал точно такое же движение. Тогда ему было интересно, почему она плачет. О чём он сейчас думал? Помнил ли он?
Словно по команде, он медленно поднял руку и потянулся к ней. Удивлённая Сакура сидела совершенно неподвижно, когда он протянул свои длинные пальцы и коснулся её волос. Осторожно вытащив крошечную веточку из её розовых локонов, он показал ей этот кусочек дерева, прежде чем отпустить его в траву.