Время от времени его мысли возвращались к прекрасной розоволосой женщине, которую он оставил в комнате, но он отодвигал их в дальний угол сознания. Что-то произошло между ними двумя в той комнате, больше, чем просто ослабление бушевавшего между ними сексуального напряжения. Больше, чем просто её вкус на его языке и её огрубевшие от сражений руки на его груди и за её пределами.
Его внимание привлекло какое-то движение.
Знакомое тепло чакры, скопившейся в его глазах, и чрезвычайная сосредоточенность, пришедшая с активацией Шарингана, забрали остатки его усталости. Посреди озера стояла фигура, одетая в печально известный плащ Акацуки. Красно-чёрная ткань колыхалась на ветру, когда фигура — женщина, сообщил ему Шаринган — шла дальше по поверхности воды.
Итачи инстинктивно погасил разведённый огонь, не сводя с женщины глаз. Она посмотрела на небо, словно восхищаясь яркими красками, предвещавшими восход солнца. Акацуки медленно подняла руки к небу. Итачи наблюдал, как дождь над столицей постепенно затихал, пока не прекратился полностью, первые лучи солнца просачивались сквозь серые облака и падали на башни.
Женщина повернулась в его сторону, и Итачи прищурился, пытаясь рассмотреть её получше. «Ангел?» — подумал он, разглядев собранные в пучок волосы цвета охры. Он внимательно наблюдал, как женщина удаляется обратно в город, исчезая в темном городском пейзаже.
Итачи поднёс кунай к большому пальцу, намеренно порезав его до крови, собрал чакру в руках и вызвал ворона. Он порылся в рюкзаке в поисках бумаги и набросал кодовое сообщение. Ямато мог расшифровать новый код АНБУ для Какаши. Надёжно привязав послание к лапке ворона, Итачи смотрел, как он улетает.
Озеро вновь стало спокойным.
***
Её разбудил стук в дверь.
Когда Сакура открыла глаза, она кое-что поняла. Во-первых, Итачи ушёл на свою смену, и, судя по скудному солнечному свету, льющемуся из окна, прошло уже несколько часов. Во-вторых, источником чакры перед дверью был Ямато. В-третьих, она была голая.
Она беззвучно ахнула и выпрямилась, лихорадочно оглядываясь по сторонам.
Она была голая.
— Сакура? — раздался голос Ямато.
— Одну минуту, — отозвалась Сакура, пытаясь влезть в штаны и рубашку. Она бросилась в маленькую прихожую, расчесала волосы и открыла дверь. Ямато, стоявший засунув руки в карманы, выглядел на удивление хорошо отдохнувшим. Он поднял бровь.
— Я тебя разбудил?
— Да, — смущённо ответила Сакура. — Который час?
— Задолго до начала твоей смены. Не беспокойся, — сказал Ямато, и на его губах заиграла улыбка. — Как бы то ни было, пришло сообщение от Итачи. Барьер убран. Мы выходим через пять минут, так что будь готова к этому времени.
— Понятно, — сказала Сакура, закрывая дверь. Она бросилась обратно в комнату, поспешно сложила оба футона, разделась и, быстро перевязав грудь, снова натянула униформу, как только нашла свежее нижнее белье. Вбежав в ванную, Сакура почистила зубы и расчесала волосы, демонстративно игнорируя лёгкий румянец, появившийся на щеках, когда её Внутреннее Я атаковало её воспоминаниями о ночи с Итачи.
Через четыре минуты и пятьдесят секунд после прихода Ямато Сакура сбежала вниз по лестнице в приёмную, неся рюкзаки Итачи и свой. Только увидев Какаши, она запоздало вспомнила, какое прекрасное у него обоняние, и взмолилась всем наблюдавшим за ней богам, чтобы он приписал идущий от неё сильный запах Итачи тому, что они спали в одной комнате.
— Йо, — сказал Какаши, поднимая руку в приветствии.
— Я готова, — сказала Сакура с улыбкой. — Что случилось?
— Итачи упомянул лишь, что барьер убран и что он видел одного из членов Акацуки, — сказал Ямато, когда они вышли наружу, все трое сразу же перешли на бег.
— Правителя или Ангела? — спросила она.
— Неизвестно, — ответил Какаши. Она внимательно посмотрела на него. За долгие годы она привыкла к тому, что он снимает протектор, когда собирается лечь спать или помыться. Видеть его с простой повязкой на глазу, закрывающей его Шаринган, и низко падающими на лицо серебристыми волосами было редкостью. Точно так же она могла по пальцам пересчитать, сколько раз видела его без жилета. Он, казалось, понял, что она наблюдает за ним, и вопросительно посмотрел на неё своими тёмно-серыми глазами.
— Как спалось?
— Достаточно хорошо, — сказал Какаши, и его глаз прищурился, как она догадалась, в успокаивающей улыбке. Она ответила ему тем же, заметив небольшие мешки под его глазами. Зимой он никогда не спал хорошо, будто сам сезон тревожил его.
Они добрались до Итачи в рекордно быстрое время, старший Учиха вылез из укрытия, как только почувствовал их прибытие. Стараясь сохранить лицо бесстрастным и спокойным, Сакура окинула взглядом его фигуру, отметив, что он выглядит усталым. Его глаза метнулись к ней, будто наблюдая за ней на мгновение, чтобы оценить, как она себя чувствует, прежде чем перевести взгляд на Какаши.
— Капитан, я заметил члена Акацуки чуть больше часа назад. Она ступила на поверхность воды, и дождь прекратился. Вскоре после этого она вернулась в город.