— Я получил твой подарок, — выдавил он из себя, прежде чем шагнуть вперёд и заключить её в объятия. Она издала счастливый звук, который оборвался, когда он накрыл её губы своими, наслаждаясь её ароматом. Он углубил поцелуй, не в силах сдержать стон, сорвавшийся с его губ, когда она открыла рот и чувственно провела языком по его губам. Он распустил её волосы и провёл по ним руками.
Он прервал поцелуй, проводя губами и языком вверх по её подбородку, посасывая пульсирующую точку на шее. Она застонала ему в ухо, отчего к паху прилила кровь.
— Ты прекрасно выглядишь, — прошептал ей Итачи, отступая назад, чтобы увидеть её реакцию. Она застенчиво улыбнулась, глядя на него своими зелёными глазами, и прикусила нижнюю губу.
— Ты тоже ничего, Итачи, — ответила она, намеренно повторяя то, что сказала всего несколько недель назад. Он улыбнулся ей в губы, обхватив её лицо ладонями, когда она потянулась ближе за ещё одним поцелуем. Отступив, чтобы отдышаться, Сакура взяла его за руку и повела вверх по лестнице к зелёной двери её квартиры.
Только повернув ключ в замке, она тихо выругалась себе под нос. Он приподнял бровь, когда она посмотрела на него, выглядя одновременно разочарованной и раздражённой.
— У меня встреча с друзьями.
Итачи почувствовал, как уголки его рта поползли вверх.
— Я пришёл, чтобы ввести тебя в курс дела перед отправлением на миссию.
— О, — сказала Сакура, сильно покраснев, открыла дверь и вошла внутрь. Ухмылка так и наползала на его губы, и он старался скрыть это от Сакуры. Тот факт, что она была готова сделать с ним следующий шаг, был одновременно лестным и соблазнительным, и он с радостью согласился бы на это, но только когда она будет готова.
Однако в глубине души Итачи прекрасно понимал, что это установленное им правило было больше для её пользы, чем для его. Он хотел её больше, чем кого-либо в своей жизни, но в то же время понимал, что, несмотря на все свои желания и потребности, он всё ещё не в состоянии дать ей то, что ей было нужно. Как бы он ни был с ней откровенен, как бы легко ни приходила правда, и как бы спокойно он ни чувствовал себя рядом с ней, всё же оставалось то, что он никогда не смог бы полностью с ней разделить.
И она заслуживала большего. Она заслуживала мужчину, который был бы рядом с ней без сомнений и угрызений совести, который разделил бы с ней себя так же, как она разделяла себя с ним.
И всё же, наблюдая за тем, как она сражается с ботинками, пытаясь снять их, прикусывая нижнюю губу, чтобы успокоиться, он не мог отрицать, что большая часть его была не в силах остановиться. Эта мысль одновременно взволновала и испугала его, когда он опустился на колени, чтобы помочь ей снять ботинок. Она посмотрела на него с застенчивой улыбкой, глаза потемнели, когда он нежно провел кончиками пальцев от её лодыжек к икрам и бедрам.
— Чаю? — спросила Сакура хриплым голосом. Он сделал вид, что ничего не заметил.
— Да, пожалуйста.
Итачи наблюдал, как она принялась за работу на кухне, с юмором отмечая, насколько сильно она отличается от него. Его отец всегда был чрезвычайно требователен, заставляя Микото заваривать чай с особой точностью, которую Итачи унаследовал, наблюдая за ней на кухне в течение многих лет. Сакура опять выбрала несколько чайных пакетиков и наполнила чашки кипятком, протянув одну ему. Он с благодарностью принял её и последовал за девушкой к дивану.
— Как прошёл твой день? — спросил он, усаживаясь поудобнее. Ему нравился её розовый диван — он пах ею и был очень удобным.
Сакура вздохнула, открыла пакетик чая и опустила его в воду.
— Посмотрим… Шесть жертв отравления неизвестным растением. Мы высылаем отряд, чтобы собрать образцы и создать противоядие. Один шиноби, проткнувший ногу кунаем во время тренировки, и ещё один, потерявший глаз во время миссии, — она заметно вздрогнула при упоминании последнего. — Просто очередной день в больнице Конохи.
— А я и не знал, что ты специалист по ядам, — нахмурился Итачи.
— Это потому, что ты не читал моё досье, — сказала Сакура, поднося чашку к губам, и глаза её заискрились юмором.
— Это не совсем верно, — поправил Итачи. — Я читал твоё досье. Кроме описания навыков в бою. Там ничего не говорилось о ядах.
Сакура сделала глоток.
— Я не эксперт, Шизуне-сан в этом намного лучше. Но я знаю, как обращаться с большинством ядов, и знаю, как приготовить противоядие, даже от яда, которого никогда раньше не видела, — она пожала плечами и сделала ещё глоток.
— Приготовить противоядия от яда, которого никогда раньше не видела… Это восхитительно, Сакура.
Она посмотрела на него сквозь ресницы с застенчивой улыбкой.
— Спасибо, — Сакура задержала на нём долгий взгляд. — Ты хотел ввести меня в курс дела?
Он молча кивнул.