Целую галерею занимали стеклянные колбы с образцами различных видов фауны, плававших в желтоватом формалине. В павильоне хранился внушительный арсенал кинжалов и ледорубов, а также несметное количество режущих приспособлений, при виде которых даже у самых опытных мясников волосы на голове встали бы дыбом. Особое любопытство вызывала отдельная секция павильона, закрытая на семь замков, куда можно было войти только с разрешения самых высоких инстанций. Там лежали документы, реквизированные в ходе расследования происшествий и преступлений, связанных с религией, мистикой и оккультизмом. Поговаривали, будто в том архиве находились досье на особ из высшего общества Барселоны, причастных к делу Вампирши с улицы Пониенте[39]. Там же, по слухам, осели корреспонденция и списки посетителей сеансов экзорцизма с участием Жасинта Вердагера[40], проводившихся в квартирке по соседству с улицей Принцессы. Разумеется, данные компрометирующие документы не были и не будут обнародованы.
Хранилища, где в масштабах галереи были собраны и получили постоянную прописку грехи и горести мира, обычно пропитаны нехорошей, зловещей аурой. Она пробуждает у посетителей желание поскорее унести ноги из страха, что можно ненароком остаться в этом гиблом месте навсегда, сделавшись частью постоянной экспозиции. «Музей слез» не являлся исключением. В официальных полицейских бумагах он назвался тринадцатым отделом, однако своей репутацией, а также общей концентрацией в его стенах отрицательной кармической материи, овеществленной в предметах, отмеченных печатью беды, заслужил то имя, каким его нарекли.
Такси высадило пассажиров у ворот тринадцатого отдела. Человек, служивший в павильоне цербером, уже дожидался гостей на пороге со связкой ключей, висевшей на поясе. Постная мина на лице несомненно принесла бы ему первый приз на конкурсе могильщиков.
– Наверное, это Флоренсио, – заметил вполголоса Варгас, открывая дверцу салона. – Позвольте, я сам с ним пообщаюсь.
– Он полностью ваш, – произнесла Алисия.
Они вышли из машины, и Варгас протянул руку охраннику.
– Здравствуйте. Хуан Мануэль Варгас из Центрального управления. Я разговаривал недавно с Линаресом. Он обещал позвонить и предупредить вас, что я приеду.
Флоренсио кивнул:
– Капитан Линарес не предупреждал, что вы приедете со спутницей.
– Эта сеньорита – моя племянница Маргарита. Она любезно согласилась поработать моим гидом и секретаршей, пока я нахожусь в Барселоне. Вам разве не сообщили?
Флоренсио покачал головой, окинув Алисию внимательным взглядом.
– Маргарита, поздоровайся с доном Флоренсио. Флоренсио – хозяин тринадцатого отдела, так ведь?
Алисия выступила вперед и протянула руку полицейскому. Флоренсио нахмурился:
– Ладно, проходите.
Он проводил их к главному входу и пригласил в павильон.
– Вы давно тут работаете, Флоренсио? – спросил Варгас.
– Года два. А раньше десять лет проработал в холодильнике.
Варгас удивленно посмотрел на него.
– Для трупов, – пояснил Флоренсио. – Будьте любезны, следуйте за мной. То, что вам нужно, находится в девятой секции. Я уже все приготовил.
Здание, снаружи имевшее сходство с заброшенным железнодорожным вокзалом, внутри казалось просторной базиликой, стены которой терялись в пространстве. Освещение, смонтированное из подвешенных к потолку электрических гирлянд, окрашивало сумерки в золотистые тона. Флоренсио повел их по галереям, перетекавшим одна в другую и уставленным всевозможными механизмами, ящиками и сундуками. По пути перед глазами Алисии как в калейдоскопе мелькали самые необыкновенные вещи, от коллекции чучел животных до батальона манекенов: мебель, велосипеды, оружие, картины, статуи святых. Один из выгороженных закоулков заполняли исключительно ярмарочные аттракционы, создавая сюрреалистическую картину.
Флоренсио заметил, с каким трепетом Алисия озирается по сторонам, проникаясь атмосферой павильона. Приблизившись к ней, он указал на предмет, напоминавший цирковой шатер:
– Вы не поверите, какие вещи у нас тут попадаются. Иногда я и сам не верю своим глазам.
Углубляясь в лабиринт проходов и галерей, Алисия и Варгас с удивлением услышали странное протяжное многоголосие, наполнявшее пространство, будто дикие звери устроили перекличку. У Алисии появилось чувство, что они блуждают по джунглям, населенным тропическими птицами и тиграми. Флоренсио позабавила растерянность, отразившаяся на лицах гостей, и он по-детски хихикнул.
– Не бойтесь, вы не сходите с ума, хотя в таком месте легко потерять остатки здравого смысла, даже не заметив этого, – произнес он. – Это зоопарк, он как раз за стеной. И тут хорошо слышны голоса животных. Слонов, львов, какаду. По ночам от рыка пантеры волосы дыбом встают. Но хуже всех мартышки. Они совсем как люди, только без лишней фанаберии. Сюда, пожалуйста. Мы почти пришли.