Читаем Лабиринт призраков полностью

Фернандито подумал, что некоторым на роду написано невезение. Много лет он мечтал заключить Алисию в объятия, и, когда удобный случай подвернулся, прискорбнее сцены невозможно было вообразить. Фернандито баюкал ее и ласково гладил по голове, и она потихоньку успокаивалась. Он не представлял, что еще можно сделать или сказать. Никогда не видел Алисию слабой и уязвимой. На самом деле, Фернандито и мысли не допускал, что подобное возможно. В романтических фантазиях рисовал образ Алисии Грис, несокрушимой и твердой, как алмаз, способный разрезать все, что угодно. Именно ту Алисию он возвел на алтарь подростковых желаний. Теперь же, когда она наконец перестала всхлипывать и подняла голову, Фернандито увидел Алисию надломленную, с покрасневшими глазами и улыбкой, дрожащей и зыбкой, – казалось, еще мгновение, и она рассыплется на тысячи мелких кусочков.

– Вам лучше? – пробормотал он.

Алисия посмотрела ему в лицо и неожиданно поцеловала его в губы. Фернандито, ощутив в различных частях тела разгоравшийся пожар и зуд, а также первые признаки наступавшего затмения рассудка, остановил ее.

– Сеньорита Алисия, сомневаюсь, что сейчас вы хотите именно этого. Вы в смятении.

Она склонила голову, облизнув губы, и Фернандито понял, что обречен запомнить до конца дней эту картину.

– Прости, Фернандито, – произнесла Алисия, поднимаясь.

Он тоже встал и предложил ей стул.

– Пусть все останется между нами, хорошо?

– Конечно, – кивнул Фернандито и подумал, что даже если бы ему захотелось пооткровенничать, то поделиться было нечем, да и не с кем.

Алисия оглянулась по сторонам и заметила посреди столовой ящик с бутылками и продуктами.

– Ваш заказ, – пояснил Фернандито. – Мне пришло в голову, что лучше вернуться с покупками на случай, если давешний сеньор еще не ушел.

Она улыбнулась:

– Сколько я должна?

– Подарок фирмы. Правда, «Перелады» в магазине не нашлось, но я принес вино «Приората». Маноло клялся, что оно наивысшего качества. Я в винах не разбираюсь. Но если позволите дать совет…

– Мне не следует много пить. Знаю. Спасибо, Фернандито.

– Можно спросить, что произошло?

Алисия пожала плечами:

– Я пока сама не поняла.

– Но вам же лучше, правда?

– Намного лучше. Благодаря тебе.

Фернандито воспринял последние слова с недоверием.

– На самом деле я пришел рассказать о том, что удалось узнать, – сказал он.

Растерявшись, Алисия вопросительно посмотрела на юношу.

– О человеке, за которым вы поручили мне проследить, – напомнил он. – Его зовут Санчис?

– Я совсем забыла. К сожалению, думаю, мы опоздали.

– Вы имеете в виду арест?

– Ты видел, как его задержали?

Фернандито ответил утвердительно.

– Сегодня рано утром я встал напротив его конторы на бульваре Грасия, как вы велели. Там еще обретался симпатичный старикан, уличный художник. Заметив, что я наблюдаю за входом, он передал привет капитану Варгасу. Старик тоже работает на вас?

– Он независимый оперативник. Как все художники. Так что случилось дальше?

– Санчиса я узнал сразу по шикарной одежде, как только тот вышел из подъезда, и художник подтвердил, что это он. Санчис сел в такси, а я поехал вслед за ним на «Веспе» и проводил до Бонановы. Он живет на улице Ирадиер в роскошном доме. Наверное, умеет ловко вести дела, потому что и район прекрасный, и особняк…

– Санчис удачно женился, – пояснила Алисия.

– Надо же, ну и пройдоха. В общем, не успел он подняться к себе, как появились две полицейские машины, легковушка и фургон, и оттуда высыпал целый взвод. Человек семь или восемь. Легавые окружили дом, а затем один из них, элегантный как денди, позвонил в дверь.

– А ты в тот момент где находился?

– В укрытии. Там через улицу ремонтируется большой дом, и в нем удобно прятаться. Как видите, я принял меры предосторожности.

– А потом?

– Через несколько минут Санчиса вывели в наручниках и в одной рубашке. Он сопротивлялся, но полицейский подсек ему дубинкой колени, и его волоком потащили к фургону. Я собирался двинуться следом, но мне показалось, что агент – тот, который был хорошо одет, – посмотрел в сторону стройки и заметил меня. Фургон умчался на большой скорости, а седан задержался, хотя и отъехал метров на двадцать, встав на углу с улицей Маргенат, чтобы его не увидели из окон особняка банкира. На всякий случай я решил остаться на месте, в своем укрытии.

– Молодец. В подобных случаях никогда не выдавай себя. Если упустишь объект, так тому и быть. Лучше потерять след, чем голову.

– И я так подумал. Как любит говорить отец, коготок увяз, птичке пропасть.

– Золотые слова.

– Если честно, я занервничал и начал соображать, как оттуда выбираться. И тут к дверям дома подъехал еще автомобиль. Роскошный «мерседес». Из него вышел мужчина, причем очень необычной внешности.

– Необычной?

– Он носит нечто вроде маски, словно у него нет половины лица.

– Моргадо.

– Вы его знаете?

– Это водитель Санчиса.

Фернандито закивал, вновь почувствовав вкус к тайнам, окружавшим обожаемую Алисию.

– Я тоже решил, что он шофер. Судя по его одежде. Он оставил машину и скрылся в доме. Скоро он вышел снова, на сей раз в компании с женщиной.

– Как выглядела женщина?

Перейти на страницу:

Все книги серии Кладбище Забытых Книг

Без обратного адреса
Без обратного адреса

«Шаг винта» – грандиозный роман неизвестного автора, завоевавший бешеную популярность по всей Испании. Раз в два года в издательство «Коан» приходит загадочная посылка без обратного адреса с продолжением анонимного шедевра. Но сейчас в «Коан» бьют тревогу: читатели требуют продолжения, а посылки все нет.Сотруднику издательства Давиду поручают выяснить причины задержки и раскрыть инкогнито автора. С помощью детективов он выходит на след, который приводит его в небольшой поселок в Пиренейских горах. Давид уверен, что близок к цели – ведь в его распоряжении имеется особая примета. Но вскоре он осознает, что надежды эти несбыточны: загадки множатся на глазах и с каждым шагом картина происходящего меняется, словно в калейдоскопе…

Сантьяго Пахарес , Сарагоса

Современная русская и зарубежная проза / Мистика
Законы границы
Законы границы

Каталония, город Жирона, 1978 год.Провинциальный городишко, в котором незримой линией проходит граница между добропорядочными жителями и «чарнегос» — пришельцами из других частей Испании, съехавшимися сюда в надежде на лучшую жизнь. Юноша из «порядочной» части города Игнасио Каньяс когда-то был членом молодежной банды под предводительством знаменитого грабителя Серко. Через 20 лет Игнасио — известный в городе адвокат, а Сарко надежно упакован в тюрьме. Женщина из бывшей компании Сарко и Игнасио, Тере, приходит просить за него — якобы Сарко раскаялся и готов стать примерным гражданином.Груз ответственности наваливается на преуспевающего юриста: Тере — его первая любовь, а Сарко — его бывший друг и защитник от злых ровесников. Но прошлое — коварная штука: только поддайся сентиментальным воспоминаниям, и призрачные тонкие сети превратятся в стальные цепи…

Хавьер Серкас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги