Читаем Квестер полностью

- А вот эти желтые и вот те зеленые точки что значат?

- Желтые – это делитос. Зеленые – кошки и собаки, а также – лошьади, – по-школьному четко ответила Кейт.

- Кошки и собаки? – воскликнул Тестер, мгновенно вспомнив спасшую его собаченцию Точку Ру и кота Квеста, виденного им в доме Филгудыча. – Так это – Филгудыч?.. Жив?.. Не может быть! Хотя… почему бы и нет?

- Кто есть Филгудич? Фил Гудвич, да? – со страхом в глазах спросила Кейт. Тестер взглянул на нее. «Да-а! Напугал старик здешних обитателей, еще как напугал!» И ответил:

- Нет, не Фил Гудвич. Наш он, Тюлефан Филгудович, один очень хороший и добрый русский старик!

- Добри? Рюсски? – с недоверием переспросила Кейт.

- Еще какой добрый! Вери гуд, какой добрый! – засмеялся Тестер. - Только бы это был он!

            Снаружи послышался шум. Через несколько секунд в двери появился Чарльз Вульф.

- Кейт! Ты жива! О, боже, какое счастье! – воскликнул он и, подбежав к дочери, обнял ее. Вслед за ним вошли Эмма Вульф, Браун и Билл Гейтц (разумеется, Литтл Гейтц, цифроклон). За их спинами угадывалось все остальное население Дорстауна. Тестер, не сводя взгляда с вошедших, на всякий случай отошел назад и снял с плеча один делейтор.

- О-о-о, не беспокойтесь! – ответил ему на этот жест Билл Гейтц. – Мы не хотели ничего плохого. Просто мистер Вульф очень переживал за свою дочь. Вы не знаете, что произошло с нами? Вы видели голубое облако?

            Тестер вопросительно посмотрел на Кейт. Девушка высвободилась из объятий отца и перевела слова Гейтца. Тестер кивнул и ответил:

- Да, мы видели голубой туман – возможно, это и было ваше Облако. И я и Кейт лишились сознания. Во сне мы видели океан.

Только Кейт перевела слова Тестера, все присутствующие загалдели: «Ocean, ocean». Видимо, это было продолжение обмена мнениями о загадочном явлении, которое началось еще на поляне перед городскими воротами. Тестер подождал немного, затем ткнул пальцем в то место карты, где у моря стояла одна из сфер и громко спросил:

- А это что?

Кейт Вульф даже не потребовалось переводить. Горожане (а уже почти все, стоящие на улице, протиснулись в ратушу) одинаково повели плечами и замотали головами: что это такое, не знал никто.

«Плохо!» - подумал Тестер. Он сел на ступеньки лестницы, ведущей на второй этаж и задумался, глядя на экран. К нему подошел Билл Гейтц, тащивший за собой Кейт. Гейтц заговорил, и девушка принялась переводить.

- Сэр русский! Извините, что обращаюсь так: к сожалению, мы не знаем вашего имени, – начал свою речь Гейтц. – Мне кажется, что в сложившейся обстановке нам надо договориться о поведении в отношении друг друга. Со своей стороны спешим вас заверить, что мы не имеем в отношении вас никаких дурных намерений и не собираемся воевать с вами, если вы не вынудите нас к этому. Мы считаем, что можем мирно сосуществовать. Надеемся это же услышать и от вас!

            Гейтц напряженно ждал, пока Кейт переводила его слова, а затем – пока Тестер их обдумывал и готовил ответ. Но Тестер ответил не Гейтцу. Он встал, поднялся на две ступеньки выше и, обращаясь ко всем, находящимся в ратуше, крикнул:

- Тихо! Слушайте, что я вам скажу! -  В ратуше стало тихо, все повернулись в его сторону, Кейт приготовилась переводить, и Тестер продолжил.- Коротко о себе: зовут меня Артем, но для друзей я - Тестер. «Тестер» - это прозвище. Я тестирую компьютеры, программы и мобильные телефоны… ну, раньше тестировал. Из России к вам в Бестерленд попал случайно, можно сказать, против своей воли, а точнее – по незнанию. В месте, который вы называете Восточным Форпостом, а его жители – Обителью, из меня хотели сделать раба, но я бежал. Спас меня один старик, дед Тюлефан. Он же отвез меня в одно место на юге Бестерленда, которое называлось «Рай». Там жили люди… много людей. Они никому не мешали. Но пришли ваши «черные рыцари» и убили их всех. Ни за что убили. Я один выжил и только благодаря случайности – началось землетрясение. Все ваши «рыцари» струсили и убежали. Я подобрал их оружие и уничтожил нескольких «чистильщиков». Но двоим я сохранил жизнь. Вон они – на юго-западе!

             Кейт перевела. Все послушно повернули головы к экрану и посмотрели на две черные точки, зачем-то продолжающие свое движение на восток. Тестер продолжил:

- Сюда я шел, чтобы уничтожить вашу базу и отомстить вам за моих погибших друзей. Но я встретил эту девушку (Тестер указал на Кейт), которая честно рассказала мне обо всем. Скажу сразу: своей честностью и искренностью она спасла вас. Теперь я знаю, что вы боитесь будущего не меньше, чем мы – ваших «черных рыцарей». Я знаю, что у вас нет связи с Землей и никто не может объяснить вам, почему никто не приходит на помощь. Теперь вы знаете, каково было нам в «Рае»! И если вам будет суждено погибнуть, то вы погибнете так же, как и мои друзья: объятые ужасом и отчаянием! Вот это и будет вам местью за то, что вы натворили!

            Тестер остановился перевести дух. Кейт перевела. Толпа загудела. Тестер еще хотел что-то сказать, но вдруг передумал и закончил свою речь так:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика