Генерал Ли – командующий армией Конфедерации во время Гражданской войны в Америке накануне решающего сражения при Аппоматтоксе получает предложение от посланника из далекого будущего принять суперсовременное оружие, чтобы с его помощью одержать победу над армией Севера под командованием генерала Гранта. Посланник уверяет его, что в этом случае в ХХ веке Германия одержит победу над Антантой, а Конфедерация создаст отдельное, независимое государство. Ли отказывается от предложения и капитулирует с тем, чтобы в результате войны были образованы Соединенные Штаты Америки.
Александр Борисович Белоголов , Чарльз Харнесс
Фантастика / Научная Фантастика18+Чарльз Л. Харнесс
Кварки в Аппоматтоксе
Перевод с английского Белоголова А.Б.
Это - моя история. Мои поставленные в тупик предки сражались с обеих сторон во время Гражданской войны. Западная Виржиния (откуда мы родом) отделилась от Виржинии и присоединилась к Союзу, но один из моих дальних дядей Харнесс организовал и оснастил компанию на свои деньги и присоединился к генералу Ли. Дом Харнесс с винтовочными портами в фундаменте по-прежнему стоит на шоссе 220 рядом с Мурфилдом, Западная Виржиния. И Джордж Вашингтон действительно провел там ночь на пути к поражению там, где сейчас Питтсбург.
* * *
«Генерал Ли». Утверждение. Приветствие. Вопрос. «Генерал» с твердым «Г». И каждый слог точно сформулирован. И что-то странное с ударением. Больше похоже на «Гейнайрал Лей».
Два офицера в серых куртках уставились со своих лошадей на незнакомца, который стоял у своей оседланной, красивой гнедой лошади. Мягкое сияние пасхальной Луны выявило мужчину в форме, но пиджак и брюки были, ни голубыми, ни серыми. Пришелец был одет в черную одежду. Из его манеры было явно видно, что это солдат неопределенного звания.
Незнакомец приветствовал высокого офицера с белой бородой. — Генерал Ли. Я оберст Карл фон Майнц, армии Западной Германии.
Если генерал Ли был озадачен, он хорошо это скрывал. Он ответил на приветствие и кивнул в сторону своего компаньона. — Полковник фон Майнц, это мой помощник - майор Поттер. Он мгновение изучал приезжего. — Я полагаю, что вы военный атташе Его Величества короля Пруссии Уильяма. Добро пожаловать, сэр. У нас не было атташе с тех пор, как британский полковник Фримантл уехал с нами в Геттисберг. Вы должны были преодолеть невероятные трудности, чтобы присоединиться ко мне здесь, во Дворце Правосудия Аппоматтокса, и вполне возможно, без какой-либо цели. Он всматривался в полутьме. — Я не помню вас в Ричмонде. Как вы попали сюда? Дороги блокированы войсками Союза.
— Я использовал... другой подход, герр Генерал.
— А? Ну, не имеет значения. Майор, пожалуйста, расширьте наше гостеприимство на полковника?
Его помощник вздохнул. — Это только поджаренное зерно и вода из ручья, сэр. Нет кофе. Нет чая. Ни капли бренди.
Роберт Ли вспоминал. Несколько месяцев назад некая леди в Ричмонде развлекла его в своей комнате. Она дала ему чашку настоящего чая, сделанного из того, что было, вероятно, последней подлинной заваркой в обреченном городе. Она выпила свою собственную чашку «чая», который он знал, был темной водой из реки Джеймс. Но он не подавал виду. Она потягивала чай, и она улыбнулась. Истинная южная леди. Все это окончилось. Он сказал: — С вашего позволения, полковник, теперь я уйду в отставку. Завтра утром будут приняты меры, которые решат, закончилась ли война или она продолжается.
— Герр Генерал, я знаю все об этом. Армия Северной Виржинии теперь состоит из двух малочисленных корпусов пехоты - Гордона и Лонгстрита, и небольшой конницы. И вы находитесь в трудном положении. На востоке от вас генерал Мид, со вторым и шестым корпусами. На западе Кастер и большая часть конницы Союза. На юге конница Шеридана. Это – основа ситуации, и это - то, где линии Союза являются самыми слабыми. Вы предлагаете прорваться через Шеридана, быстро двигаться на юг по Линчбургской дороге, соединиться с генералом Джонсоном в Северной Каролине и тянуть войну, пока Север не будет готов согласовать благородный мир. Но это не сработает, герр Генерал.
Генерал Ли смотрел на немца в течение долгого времени. — Сэр, вы, кажется, много знаете о тактической ситуации. Поэтому скажите мне, почему я не могу прорваться через юг?
— Потому, герр Генерал, что история уже написала развязку этой, вашей последней кампании. Он не смотрел на майора Поттера. — Мы можем обсудить это конфиденциально, герр Генерал?
Ли пожал плечами. — Очень хорошо. Он спешился и отдал поводья своему помощнику. — О, это совершенно нормально, Поттер. Мы будем в палатке.
Огарок свечи уже горел на галетном ящике, когда они вошли внутрь. Офицер Конфедерации двинулся к походному креслу, а затем опустился на раскладушку. — Я думаю, что мы можем прорваться через Шеридана, — сказал он.
Его собеседник кивнул. — Правда, во время боя на рассвете вы оттесните спешенную кавалерию Шеридана. Ваши парни повеселятся. Но на этом все и закончится. Пятый корпус генерала Орда прибывает как раз вовремя, чтобы укрепить Шеридана. Большая игра окончена. Вы посылаете всадника с белым флагом. В одиннадцать завтра утром, в вербное воскресенье, вы пошлете генералу Гранту уведомление, что вы хотели бы встретиться с ним, чтобы обсудить условия сдачи. Вы примете его требование о безоговорочной капитуляции. Завтра днем, за исключением небольших разбросанных действий на других театрах, война закончится.
Ли хранил молчание.
Фон Майнц пожал плечами. — Вы думаете, что я безумен? Я нормален, генерал Ли. Я знаю много событий, которые предстоят в вашем будущем.
— Как это возможно?