Читаем Куда уж хуже полностью

– И ты, конечно, хочешь поехать.

– Джон, я действительно съездил бы, если мог. Но ты помнишь, у меня тут на огне греется кастрюлька с мясным рагу, и за ним нужен глаз да глаз.

– Помню. Мне про это сказал Фред Маллинз из Каррпорта.

– А, ты про тот облом. Да, я помню все, будто это было вчера.

– Я тоже. Вот только некоторые имена порой забываются.

– Я тут почувствовал, что нахожусь в некотором долгу перед тобой за тот облом, да и за другие, которые у нас были.

– Это очень мило с твоей стороны.

– Ты помнишь парня по имени Лестер Фогель? Специалист по чемоданам.

– Он их воровал?

– Нет, изготавливал.

– Не припоминаю такого.

– Потом он сел.

– За изготовление чемоданов?

– Видишь ли, как всякий мастер, гордящийся своей работой, Лестер любил размещать свои инициалы на всем, что изготавливал. И как-то так вышло, что его чемоданы оказались очень похожи на товары некоторых всемирно известных компаний. Лестер попал под закон о подделке и отправился в тюрьму, неся весь свой багаж в наволочке, на которой уже не было ничьих инициалов.

– То же самое случилось с одним моим знакомым часовщиком. Часы, которые он делал, назывались «Ролегз».

– Да, такое бывает. Когда на рынке такая конкуренция, никто не застрахован от ошибок. Ну так что?

– Что?

– Дело в том, что с год назад Лестер освободился.

– Рад за него.

– По состоянию здоровья он переехал на Запад и сейчас обитает в местечке Хендерсон, рядом с Вегасом.

– Вот как?

– У него там небольшая фабрика.

– По производству чемоданов?

– Нет, теперь у него более чистый бизнес. В прямом смысле слова. Он производит чистящие средства, чтобы дом блестел.

– «Спик энд Спэн»?

– Нет, «Спин энд Спэк». Хотя упаковка та же. Но лучше всего продается «Клорекс»[47].

– Ну да.

– Он отправляет товар на юго-запад – через мексиканскую границу и дальше на Карибы. И знаешь, очень нехило с этого имеет.

– Держу пари, что даже очень нехило.

– Я могу позвонить ему и сказать, что вы с парнями заедете.

– Зачем?

– Дело в том, что у Лестера есть люди, склады, грузовики, и он может оказаться для вас очень полезным. Даже полезнее меня, если бы я смог поехать.

Новый неожиданный камушек в потоке. И еще. И еще. Переправа выстраивалась с каждым новым звонком. Припомнив интересный факт о Лас-Вегасе, Дортмундер поинтересовался:

– То есть твой приятель производит химикаты, правильно?

– Чистящие средства. Но никаких наркотиков, Джон, никаких психотропных препаратов.

– Естественно. Возможно, я свяжусь с твоим приятелем. Дашь его номер?

Псевдоним продиктовал номер и добавил:

– Я позвоню и предупрежу его.

– А скажи, на фабрике твоего приятеля используют промышленный газ?

– Надо уточнить, но, скорее всего, да. Судя по той еде, которую потребляют в Техасе и Мексике, они используют промышленный газ повсеместно.

<p>41</p>

То, что Энн-Мэри тоже хочет поехать, оказалось полной неожиданностью для Энди Келпа.

– Только не говори, что ты отлично знаешь еще и Лас-Вегас,– предупредил он.

– В жизни там не была,– заверила она.– Единственной азартной игрой в нашей семье всегда была политика.

Этот разговор происходил вечером в среду, в такси, едущем по центру города. Они пообедали с Гасом и его подругой Тилли, сходили в кино в Виллидже и теперь направлялись в квартиру, которая еще недавно была жилищем Келпа, но теперь стремительно становилась «их» домом. И вот тут оказалось, что Энн-Мэри собирается ехать с ними на ограбление в Вегасе. Этого было достаточно, чтобы заставить Келпа приступить к пересмотру их отношений прямо в такси, пока Энн-Мэри безмятежно изучала его профиль.

За многие годы у Энди Келпа накопился изрядный опыт отношений с противоположным полом, часть которых была оформлена официально, включая разнообразные церемонии и ритуалы, а часть – нет. Исходя из этого, все отношения между полами он делил на две группы, правда, не по степени официальности, а по длине и оставшимся чувствам: 1) короткие и нежные; 2) долгие и ненавистные.

Келп понимал, что распространять эту классификацию на всех не следует. К Джону и Мэй, например, она явно не подходила. Но что касается себя, любимого, он был твердо уверен, что каждый новый роман начинается в самой высокой точке и постепенно ослабевает, неуклонно катясь вниз. Поэтому непродолжительные встречи после своего завершения вызывали у него легкую ностальгию и некое подобие неистраченной страсти, на фоне которых совершенно растворялись в дымке времени всякие неприятные моменты. Более длительные отношения оставляли в памяти рубцы и шрамы в виде непреодолимой досады и воспоминаний о взаимных обвинениях, незаслуженных оскорблениях и неразрешимых спорах.

Поэтому сейчас, находясь в такси рядом с ожидающей его решения Энн-Мэри, Келп задавался вопросом: как он хочет ее запомнить? С теплотой и нежностью или с ненавистью и отвращением? Если она достаточно важна для него (а она, безусловно, важна), тогда не пора ли сказать ей: «До свиданья, Энн-Мэри!»?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дортмундер

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Бюро гадких услуг
Бюро гадких услуг

Вот ведь каким обманчивым может быть внешний вид – незнакомым людям Люся и Василиса, подружки-веселушки, дамы преклонного возраста, но непреклонных характеров, кажутся смешными и даже глуповатыми. А между тем на их счету уже не одно раскрытое преступление. Во всяком случае, они так считают и называют себя матерыми сыщицами. Но, как говорится, и на старуху бывает проруха. Василиса здорово "лоханулась" – одна хитрая особа выманила у нее кучу денег. Рыдать эта непреклонная женщина не стала, а вместе с подругой начала свое расследование – мошенницу-то надо найти, деньги вернуть и прекратить преступный промысел. Только тернист и опасен путь отважных сыщиц. И усеян... трупами!

Маргарита Эдуардовна Южина , Маргарита Южина

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы