Читаем Кровавая жатва полностью

– Маленькая девочка? – перебил его Синклер. Несмотря на музыку и стоявший в зале шум, он говорил тихим голосом.

– Да. И ее брат. Их родители отправились домой: возможно, дети пошли туда. А мы с Томом…

– Секундочку. – Синклер повернулся и принялся высматривать кого-то в зале. – Тобиас! – позвал он. Потом взял Тома за руку и направился вместе с ним к старику.

Оглянувшись, Том понял, что викарию это не понравилось. Гарри было поручено присматривать за ним и искать детей на улице, и именно это он и собирался делать. Это же хотелось и Тому – искать Джо и Милли и быть рядом с взрослыми, которым он может доверять.

– Тобиас!

Они подошли к двери, которая вела на аллею. Снаружи было слишком темно, чтобы Джо и Милли могли гулять где-то самостоятельно.

– Пропал младший ребенок Флетчеров, – объяснил Синклер по-прежнему тихим голосом. – Маленькая девочка.

– И ее брат, – вставил Гарри.

– Да, да, – сказал Синклер. – Тобиас, возьмите Дженни и Кристиану и обыщите дом. – Потом он еще больше понизил голос и добавил: – И заприте дверь.

Тобиас кивнул и направился (весьма проворно для такого старого человека) через зал к тому месту, где по-прежнему плела солому женщина по имени Кристиана. Синклер повернулся к Гарри.

– Сколько времени она… то есть они отсутствуют? Когда и где их видели в последний раз?

Гарри, разумеется, этого знать не мог, поэтому посмотрел на Тома. Том знал ненамного больше, и ему трудно было собраться, когда этот человек, самый большой из всех, кого он когда-нибудь видел, так внимательно смотрит на него.

– Это было здесь, внутри, – сказал он. – Я был…

Он запнулся. Ему было сказано присматривать за братом и сестрой, пока отец пошел за напитками. Так что это была его вина.

– Где? – спросил Гарри. – Это очень важно, Том. Что ты делал в это время?

– Я был под столом, – ответил Том. – Прятался от Джейка Ноулса.

Он поднял глаза на Гарри, надеясь, что тот его поймет. Джейк и два его приятеля пришли, чтобы найти его. Мамы нигде не было видно, а отец находился на другом конце зала, почти в саду. Том нырнул под большую белую скатерть и забился в дальний конец стола. Когда пришел отец, они уже вместе снова прошли через зал, чтобы найти Джо и Милли.

– Мы посмотрели в этой комнате, – сказал он. – И на аллее, и в саду. Они просто исчезли.

Пока Том рассказывал, Тобиас Реншоу и Кристиана прошли через зал и скрылись за массивной деревянной дверью.

Синклер еще мгновение внимательно смотрел на Тома, потом повернулся к Гарри.

– Держите этого парня возле себя, – сказал он. – Я организую поиски. Всех привлекать не нужно, будет только неразбериха. Предоставьте все мне.

Он ушел. Том и Гарри переглянулись и, протиснувшись мимо женщины в ярко-желтом свитере, направились к открытым дверям. Из-за высоких стен аллея казалась еще темнее, чем они ожидали, и Том подумал: «Как хорошо, что на стене есть фонарики».

– Твои родители должны были пойти сюда, – сказал Гарри, указывая в направлении дома Флетчеров. – Давай пойдем в эту сторону.

Они свернули налево. Постепенно звуки праздника начали стихать, и в конце концов был слышен только звук их шагов. Расстояние между фонарями все увеличивалось, и аллея становилась все темнее и темнее. Они повернули за угол и дошли до тупика.

– Джо и Милли не могли перебраться здесь, – сказал Том, глядя на высокую каменную стену.

– Не могли, – согласился Гарри. – Но зато они могли пройти вот сюда.

Том обернулся и почувствовал, как внутри у него все оборвалось. Он живо представил, как увидит их, если ляжет на землю и посмотрит вниз. В стене церковного двора была железная калитка, а прямо перед ней на мостовой валялся открытый навесной замок. За калиткой он видел надгробия, которые сейчас сверкали, словно жемчужины, под светом луны, еще десять часов назад полной, а теперь уже убывающей. Гарри заглянул на кладбище, потом посмотрел на Тома.

– Беги обратно в зал, – сказал он. – Я подожду тут, пока не удостоверюсь, что ты благополучно туда добрался.

– Нет, я хочу остаться с вами, – ответил Том, хотя, по правде говоря, ему так же хотелось идти на кладбище, как получить от кого-нибудь палкой в глаз.

– Том, ничего хорошего в этой идее нет. Иди назад.

Ради бога, это же кладбище! И ни какое-нибудь там старое. Это было кладбище, где любило расхаживать что-то определенно странное. Разумеется, ничего хорошего тут не ожидается. Но там Джо и Милли. Почему-то Том был в этом абсолютно уверен. Они прошли через эту калитку.

– Я пойду с вами, – сказал Том, – мы должны найти их.

В ответ Гарри пробормотал что-то такое, что, не будь он викарием, можно было бы принять за ругательство и богохульство, а потом, взяв два фонаря со свечками, протянул один Тому.

– Только не прижимай его к себе, – сказал он. – И держи крепко.

Том сделал так, как было сказано, после чего они толкнули калитку и вошли на церковный двор.

Здесь было так тихо, будто кто-то полностью выкрутил ручку громкости. Том даже подпрыгнул, когда Гарри сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги