Читаем Кровавая жатва полностью

Мужчины молча смотрели друг на друга. Потом Гарет выбежал из комнаты.

– Что случилось? – спросила Элис. – О чем вы подумали?

– Дайте ему секундочку, – ответил Гарри.

Они ждали, слушая, как в соседней комнате Гарет лихорадочно шуршит бумагами. Наконец он вернулся. Склонившись над столом, он расстелил большую черно-белую карту. На мгновение его рука зависла над ней, а потом…

– Здесь, – сказал он, тыча пальцем.

Обе женщины склонились над столом, Гарри остался на месте.

– А что такое скважина? – спросила Элис.

– Глубокое отверстие в земле, – ответил Гарет. – Прямо до грунтовых вод.

– Ты имеешь в виду колодец?

Он кивнул.

– Именно для этого обычно и делаются скважины.

– Постой-ка, приятель, – сказал Гарри. – Не могу поверить, чтобы это место не обыскивалось. Оно находится меньше чем в полумиле от города.

– Но где точно оно находится? – спросила Элис. – Это та самая крохотная хижина сразу под Моррел Тор? Та, которую наши дети называли домиком Красной Шапочки? И мы видели там Джиллиан.

– И я тоже видел ее там, – согласился Гарри. – И если она годами заходит в дом Реншоу, у нее была масса возможностей украсть ключ. Но этот домик тоже должны были обыскивать.

– В нем не может быть колодца, – сказала Элис. – Синклер говорил мне, что в детстве Дженни и Кристиана играли там.

– Скважины и старые колодцы обычно закрываются сверху, – сказал Гарет. – Иначе это может быть очень опасно. Но она могла найти способ добраться туда.

– Я убежден, что там тоже должны были искать, – настаивал Гарри.

– А на каком расстоянии чуют сыскные собаки? – спросила Эви. – Насколько глубоко нужно опустить ребенка в яму, чтобы они его не унюхали?

На этот вопрос никто ответить не мог. Никто этого не знал. И судя по выражению лиц, перед глазами у всех была та же картина, что и у нее.

– Если он находится достаточно глубоко под землей, возможно, тепловая аппаратура может и не почувствовать его, – продолжала она.

– Точно не почувствует, – согласился Гарри.

– Мне нужно попасть туда, – сказал Гарет, направляясь к двери.

– Я тоже иду. – Элис была уже на ногах и бросилась за мужем.

Гарри вскочил и загородил ей дорогу.

– Вы должны остаться с Томом и Милли, – сказал он. – Пойду я. В машине у меня есть веревка. И снаряжение. Если мы возьмем фургон Гарета, то сможем доехать почти до места. – Он остановился и озабоченно нахмурился. – Дверь там, скорее всего, заперта! – крикнул он Гарету, который уже вышел из комнаты. – Нам понадобятся инструменты.

Было слышно, как Гарет прошел через прихожую и открыл дверь на улицу. Гарри повернулся к Эви.

– У тебя есть телефоны Раштона? – спросил он.

Она кивнула.

– Позвони ему. Скажи, куда мы пошли, и спроси, не может ли он прислать туда кого-нибудь. И не принимай никаких отказов. Нам также понадобятся пожарные и «скорая помощь».

Он взял со спинки стула пальто и набросил его на плечи. Еще через несколько секунд они с Гаретом вышли из дома.

<p>24</p>

Том нашел свои кроссовки у выхода, а теплую желтую куртку с капюшоном – за одним из диванов в гостиной. Но даже одевшись, он все равно замерз буквально через несколько секунд, после того как вылез из окна. Каменный подоконник оказался холодным как лед и обжег его через пижаму. На голову и лицо падал снег.

Том поплотнее прикрыл окно.

Эбба взяла его за руку и торопливо тянула за собой через темный сад. Они подошли к сохранившейся части стены, и она полезла первой. Том последовал за ней, и они очутились в церковном дворе.

Гарри вскочил в фургон с мотком крепкой альпинистской веревки. Он еще не успел закрыть дверцу, как машина уже рванула с места, оставляя след на свежем снегу. Гарет проехал по дорожке от дома, повернул в сторону холма и притормозил у въезда на Уайт-лейн.

– Поехали скорее, – сказал Гарри. – Вверх на холм, а потом из города.

Гарет по-прежнему смотрел вдоль улицы.

– Элис с детьми ходила на торфяники по этой дороге, – возразил он.

– Да, но тут круто. Я не знаю, как далеко можно подняться в фургоне.

Гарет вздохнул.

– Так что ты предлагаешь? – спросил он.

– В трех четвертях мили за городом направо в ограде будут фермерские ворота, – сказал Гарри. – Майк Пикап пользуется ими, когда подвозит корма для скота. Можно проехать через них и подъехать к хижине сверху. Грунт там твердый, и мы сможем проехать большую часть пути.

Гарет нажал на газ, и фургон рванулся вперед. Дома Гептонклафа остались позади. Хлопья снега стали крупнее.

– Давай потише, – сказал Гарри. – Еще медленнее. Это где-то здесь.

Фургон остановился. Он спрыгнул на землю и осмотрелся. Еще через мгновение фары выхватили из темноты металлические ворота фермы. Как и предполагал Гарри, они были закрыты на цепь с навесным замком. Он вернулся к машине.

– Неси большие клещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги