Читаем Кровь ацтека. Тропой Предков полностью

Наконец его постигла заслуженная кара, но пал он не от руки живого противника. В своей кощунственной дерзости Дон Жуан дошёл до того, что явился к статуе убитого им дона Гонсало, стал потешаться над ней и, подёргав за бороду, пригласил вместе отужинать.

И приглашение это было принято.

В заключительной сцене, показавшейся мне воистину ужасной, Дон Жуан и каменное изваяние, олицетворяющее дух мёртвого отца, сидят за трапезой. Ужин происходит в тёмной церкви, а обеденным столом им служит надгробие.

Съев блюдо из пауков и гадюк и запив его горьким вином, дон Гонсало заявил, что все долги должны быть уплачены.

Заметь, Господень суд для всех один,И за грехи свои любой пред Ним в ответе!Настанет день, и взыщет Вышний Господин,Сочтёт и взыщет все долги на свете.

Сначала высокомерный Дон Жуан бесстрашно вызывает призрак на поединок. Но когда каменный гость стискивает его руку в своих ладонях, языки адского пламени сжимают соблазнителя в тисках. Слышится раскат грома, и нам сообщают, что гробница провалилась под землю, забрав с собой

Дон Жуана и призрак. Впрочем, в данном случае актёры просто попадали на пол, а гробницу прикрыли одеялами. Гром изображал барабан.

По окончании представления я бы с удовольствием вернулся в наш лагерь и обсудил пьесу с Матео, но у него были другие планы. Он покрутил свой ус и сказал, чтобы я возвращался один.

— У меня есть одно незаконченное дельце.

Я проследил за его взглядом, устремлённым на сцену, откуда на испанца выразительно поглядывала благодарная ему актриса.

Я поплёлся обратно в лагерь и ел на ужин бобы, сидя у костра, в то время как Матео, благородный кабальеро и автор комедий, лежал в объятиях актрисы, вкушая райское наслаждение. Однако это бы я ещё пережил, но имелась у меня и ещё одна причина для грусти. Пьеса о Дон Жуане была той самой, которую темноглазая красавица Елена прятала под сиденьем кареты в тот памятный день, когда она спасла мне жизнь.

<p><emphasis><strong>63</strong></emphasis></p>

Ни на ярмарке, ни впоследствии в Пуэбле мы так и не встретили науали, а потолкавшись среди индейских торговцев и фокусников, я выяснил, что неделей раньше его видели на дороге, ведущей на юг. Один из торговцев, услышав вопрос о чёрном маге, уставился на меня с подозрением, и я пояснил, что мне надоело служить Целителю и я не прочь подыскать себе нового хозяина.

Матео не терпелось убраться отсюда подальше. Он вернулся со свидания с актрисой только на рассвете. Его камзол был весь порван, а на щеке красовалась ссадина.

   — Ты что, ночевал в логове диких кошек? — спросил я.

   — По правде говоря, прошлой ночью в постели оказался один лишний: муж актрисы заявился в самый неподходящий момент.

Да, amigos, история весьма типичная для picaro, правда ведь? Но я сделал вид, что потрясён.

   — ¡Dios mio! И как же он отреагировал на то, что ты занимался любовью с его женой?

   — Бедняга очень расстроился. Но хуже всего другое: я не уверен, что сейчас он реагирует вообще на что-либо. Этот человек истекал кровью, когда я видел его в последний раз. Нам нужно немедленно убираться, пока тебя, Бастард, не нашли его друзья или альгвасил.

   — Меня? А я-то тут при чём?

Матео с удручённым видом покачал головой.

   — А при том, что ты с самого рождения виноват во всём на свете, Бастард. Я велел этой женщине в случае чего сказать, что к ней в комнату ворвался метис и изнасиловал её, а когда на выручку прибежал муж, полукровка убил этого достойного человека.

¡Ay de mi!

По пути мы наводили во всех деревнях справки о науали, но впервые услышали, что он бывал в этой местности, только на четвёртый день. Причём все наши с Матео расспросы индейцев, метисов и испанцев ничего не дали, и лишь Целитель, побеседовав с касиком, сумел раздобыть сведения.

Я пошёл вместе с Целителем на встречу с касиком. Мы сидели в его хижине, и нас угощали напитком из шоколада и чили. Прислуживал гостям племянник касика. Поначалу я принял этого паренька, моего ровесника, за девушку. Он был одет в женский наряд и выполнял обязанности женщины. Потом Целитель рассказал мне, что, когда в деревне из-за высокой смертности в результате чумы не хватает женщин для выполнения домашних обязанностей, некоторых младенцев мужского пола с рождения воспитывают как девочек и приучают к выполнению работы по дому. Целитель заверил меня, что это не обязывает их выполнять роль женщины при ауилнема... Но при виде сморщенного старого вождя и стоявшего рядом юнца в женском платье мне вспомнились старый касик и его молодая жена, которую я успешно «лечил» от проблем, которые возникли у неё в интимной жизни.

   — Моему дяде сказали, что науали находится в этой местности, — сообщил я Матео. — Он действует главным образом здесь, обходит маленькие города и деревни и отлучается только на праздники и ярмарки.

   — А узнал что-нибудь Целитель о воителях сообщества Ягуара?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ацтек [Дженнингс]

Ацтек. Книги 1-5
Ацтек. Книги 1-5

Жизнь ацтеков... Культ золота и кровавые ритуалы, странные обычаи и особое видение мира, населенного свирепыми духами и жестокими божествами. Но если ты родился в этой древней стране, то принимаешь такую жизнь как единственную, дарованную тебе судьбой. Вместе с героем книги мы пройдем экзотическими путями, увидим расцвет империи, восхитимся величием Монтесумы, правителя народа ацтеков, будем сокрушаться и негодовать, когда бледнолицые воины в железных доспехах высадятся со своих кораблей и пройдут с огнем и мечом по священной земле ацтеков. Цикл романов Дженнингса из разряда книг, которые однозначно получают читательское признание. Недаром этот его цикл стал общепризнанным мировым бестселлером.                                                    Содержание:1.1 Ацтек. Том 1 Гроза надвигается (Перевод: Виталий Волковский)1.2 Ацтек. Том 2. Поверженные боги (Перевод: В. Волковский)2. Осень ацтека (Перевод: Виталий Волковский)3.1 Кровь ацтека-1 Тропой Предков  (Перевод: Виталий Волковский)3.2 Кровь ацтека-2 Наследник  (Перевод: Виталий Волковский)4 Ярость ацтека (Перевод: Виталий Волковский)5 Пророчество Апокалипсиса 2012 (Перевод: Виталий Волковский)                                        

Гэри Дженнингс

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза