Читаем Красный павильон полностью

Среди кустов стояла отвратительная фигура прокаженного нищего, чье истощенное тело было прикрыто грязными лохмотьями. Левая половина его опухшего лица представляла собой массу гноящихся болячек, одного глаза совсем не было видно, а другой свирепо уставился на судью. Из-под тряпья была видна обезображенная рука. От пальцев остались только несколько обрубков.

Судья Ди торопливо нащупал в рукаве горсть медяков. Этим несчастным приходилось поддерживать свое жалкое существование, собирая милостыню. Но как раз в этот момент синие губы прокаженного искривились в омерзительной усмешке. Он что-то пробормотал, повернулся и исчез среди деревьев.

<p>Глава 2</p>

С невольной дрожью судья Ди положил медяки обратно в рукав. Переход от утонченной красоты куртизанки к отвратительному виду прокаженного — этой жалкой человеческой развалины — был слишком внезапен.

— У меня хорошие новости, господин! — прозвучал за его спиной дружелюбный голос.

Когда судья обернулся с довольной улыбкой, Ма Джунг взволнованно продолжал:

— Магистрат Ло здесь на Острове! На третьей улице отсюда я увидел отряд стражников, выстроенных возле большого служебного паланкина. Я спросил их, какой высокой особе принадлежит этот паланкин, и они ответили, что самому магистрату! Он остановился здесь на несколько дней и сегодня возвращается в город. Я бросился обратно сообщить об этом, Ваша Честь.

— Превосходно! Я поприветствую его здесь и таким образом избавлю себя от поездки в Чин-ва. Мы будем дома на день раньше, Ма Джунг! Давай поторопимся и застанем его до того, как он уедет!

Судья и его помощник быстро вышли из Красного павильона и направились к главным воротам гостиницы.

По обеим сторонам запруженной народом улицы находились ярко освещенные рестораны и игорные залы. Ма Джунг, пробираясь вперед, с интересом изучал балконы домов вдоль улицы. То здесь, то там несколько богато одетых молодых женщин стояли у перил, болтая или лениво обмахиваясь разноцветными шелковыми веерами. Было душно, стояла влажная удушающая жара.

Следующая улица была менее шумной, и вскоре они стали проходить лишь неосвещенные дома, подъезды которых были освещены одним неярким фонариком. Маленькими иероглифами над каждым входом было предусмотрительно написано: «Луга счастья», «Жилище Благоухающего Изящества» и другие подобные названия, указывавшие на назначение домов.

Судья Ди поспешно завернул за угол. Перед великолепной гостиницей дюжина мускулистых носильщиков поднимали на плечи огромный паланкин, а рядом стоял отряд стражников. Ма Джунг быстро сказал их начальнику:

— Здесь судья Ди из области Пу-янг. Доложите о Его Чести вашему господину!

Начальник приказал носильщикам снова опустить паланкин. Он отодвинул оконную занавеску и что-то прошептал сидящему внутри.

Тучная фигура магистрата Ло появилась в проходе паланкина. Его пухлое тело было облачено в элегантное шелковое платье, на голове у него была черная вельветовая шапочка, надетая по-щегольски. Он торопливо спустился, поклонился судье Ди и воскликнул:

— Какой счастливый случай привел вас, о уважаемый, сюда, на Райский Остров? Вы именно тот человек, который мне нужен! Как я счастлив снова вас видеть!

— Ну что вы, что вы, для меня это еще большее удовольствие. Я еду из столицы в Пу-янг. Завтра я намеревался совершить путешествие в Чин-ва, чтобы засвидетельствовать вам свое почтение и поблагодарить вас за ваше сердечное гостеприимство, оказанное мне в прошлом году.

— Не стоит об этом и говорить! — закричал магистрат Ло. Его круглое лицо с торчащими усами и короткой бородкой расплылось в широкой улыбке. — Это честь для моей области, что те две молодые госпожи, которых я вам предоставил, помогли разоблачить тех подлых буддийских монахов! Бог мой, судья Ди, о том деле «Буддийского Храма» говорят по всей провинции!

— О, это преувеличение! — заметил с кривой улыбкой судья Ди. — Вся эта буддийская клика вынудила Суд Метрополии призвать меня в столицу, чтобы я их ознакомил с делом. Они задавали мне много вопросов, но в заключение объявили, что они удовлетворены. Давайте войдем в дом, и я расскажу вам об этом деле за чашкой чая.

Ло быстро подошел к нему. Положив свою пухлую ладонь на руку судьи, он сказал тихим доверительным тоном:

— Не могу сделать этого, о уважаемый судья! Неотложнейшее дело призывает меня немедленно вернуться в город. Послушайте, Ди, вы должны мне помочь! Я находился здесь два дня, чтобы расследовать дело о самоубийстве. Это очень простое дело: случилось так, что молодой человек стал первым при сдаче экзаменов во Дворце и был назначен членом императорской Академии. На обратном пути, направившись домой, он остановился здесь, спутался с одной женщиной и покончил с собой — старая как мир история. Парня звали Ли, сын знаменитого Цензора Ли. Я, видите ли, не успел закруглиться с письменным оформлением всех официальных бумаг. Сделайте одолжение, судья Ди, останьтесь здесь на денек и завершите это дело за меня, ладно? Дело ведь совершенно обычное, а я действительно должен сейчас же ехать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги