Читаем Красный павильон полностью

— На Райском острове только по утрам не слышно музыки, господин, — гордо произнес старик. — Вскоре после полудня все дома оживают. Затем поздний завтрак переходит в ранний обед, а поздний обед сливается с ранним ужином, и все дома запасаются завтраками на следующее утро. Вы обнаружите, что Райский остров — оживленное местечко, господин. Оживленное местечко!

— Надеюсь, в своих покоях я этого не замечу. Сегодня у меня была утомительная поездка, а завтра утром мне снова предстоит отправиться в путь. Я хотел бы пораньше отойти ко сну. Полагаю, в моих комнатах будет спокойно?

— Конечно, господин, абсолютно спокойно! — закивал седобородый служитель.

Он быстро зашагал дальше и подвел судью к высокой двери.

Старый служитель поднял фонарь и осветил покрывавшую ее изящную резьбу, сверкающую золотым лаком. Толкнув тяжелую дверь, он заметил:

— Ваши покои расположены в задней части гостиницы, господин. Отсюда открывается великолепный вид на парк, и здесь очень тихо.

Он показал судье маленькую прихожую, в ней было две двери. Отодвинув занавеску перед правой дверью, слуга провел судью в просторное помещение, сразу прошел к столу в центре и зажег на нем два подсвечника, затем отворил дверь и окно в задней стене.

Судья Ди заметил, что воздух в комнате спертый, но сама она казалась достаточно уютной. Стол и четыре стула из сандалового дерева были украшены резьбой. Они сохраняли природный цвет и были отполированы до блеска. Из того же дерева была и лежанка у стены справа, равно как и элегантный туалетный столик напротив — добротные старинные вещи. Стены были украшены свитками с мастерски выполненными изображениями цветов и птиц. Задняя дверь выходила на просторную веранду, с трех сторон огороженную густыми зарослями глициний, свисающих даже с бамбукового решетчатого потолка. Перед верандой судья увидел аллею, обсаженную высокими кустарниками, за ней простирался большой парк, освещенный фонарями, которые крепились к разноцветным шелковым гирляндам, развешанным между высокими деревьями. Поодаль виднелось наполовину скрытое зеленой листвой двухэтажное строение. Если не считать доносившейся оттуда приглушенной музыки, здесь было действительно довольно тихо.

— Это гостиная, господин, — подобострастно произнес седобородый служитель. — Спальня по другую сторону.

Он провел судью обратно в прихожую и ключом сложной конфигурации открыл тяжелую дверь, ведущую налево.

— Зачем такой сложный замок? — спросил судья Ди. — Во внутренних помещениях подобные запоры устанавливаются редко. Вы что, боитесь воров?

Слуга робко улыбнулся:

— Здешние гости любят... э-э... уединение, господин.

Он хихикнул, затем торопливо добавил:

— Два дня назад запор пришлось сломать, но его заменили замком того же типа, который можно открывать и изнутри, и снаружи.

Оказалось, что и спальня обставлена великолепной мебелью. Налево стояло ложе под балдахином, перед ним — стол и стулья, а в противоположном углу — умывальник и туалетный столик — все из резного дерева, покрытого ярко-красным лаком. Занавеси балдахина были из тяжелой красной парчи, а на полу лежал толстый красный ковер. Когда слуга открыл ставни единственного окна в задней стене, через железные прутья решетки судья снова увидел сад, простиравшийся за гостиницей.

— Очевидно, из-за цвета спальни эти покои и называются Красным павильоном?

— Совершенно верно, господин. Он был построен восемьдесят лет назад одновременно с гостиницей. Я пришлю служанку с чаем. Ваша честь желает ужинать в саду?

— Нет. Пусть мне принесут ужин сюда.

Когда они вернулись в гостиную, вошел Ма Жун с двумя большими вьючными сумками. Ступая на цыпочках, седобородый слуга бесшумно исчез. Ма Жун распаковал тюки и принялся раскладывать на кушетке одежду. На его широком лице с массивной челюстью, если не считать коротких усов, не было никакой растительности. В прошлом он был разбойником, но несколько лет назад одумался и поступил на службу к судье Ди. Опытный мастер кулачного боя и борец, он был хорошим помощником при арестах отчаянных преступников и при выполнении опасных заданий.

— Можешь спать здесь, на лежанке, — сказал ему судья. — Мы ведь тут всего на одну ночь, а это избавит тебя от необходимости искать ночлег.

— Уж себе-то я найду неплохое местечко, — беззаботно ответил Ма Жун.

— Постарайся только не спустить все деньги на вино и женщин, — сухо добавил судья Ди. — Райский остров процветает благодаря азартным играм и проституции. Тут-то знают, как обчищать людей!

— Со мной этот номер не пройдет, — усмехнулся Ма Жун. — Кстати, почему это место называется островом?

— Конечно же потому, что оно со всех сторон окружено водой. Однако продолжим наш разговор. Вспомни, Ма Жун, как называется тот главный мост, каменную арку которого мы видели, когда ехали сюда. Он называется Изменяющим Души мостом, потому что в лихорадочной атмосфере Райского острова всякий оказавшийся здесь превращается в безрассудного расточителя. И у тебя найдется что потратить. Ты же получил в наследство от столичного дядюшки два золотых слитка?

Перейти на страницу:

Все книги серии Судья Ди

Расследования судьи Ди. Книги 1-24
Расследования судьи Ди. Книги 1-24

Нидерландский дипломат Роберт ван Гулик был личностью выдающейся, одаренной и загадочной. Судите сами, за отпущенные ему 57 лет, он в полной мере реализовал себя сразу во многих сферах. Востоковед, дипломат, музыкант и писатель, один из самых эрудированных людей своего времени и самый образованный синолог XX века. Однако всему миру он известен, в первую очередь как автор цикла детективных повестей о судье Ди. Этого героя он позаимствовал из китайского романа «Ди Гун Ань» (XVIII в.), который основывался на биографии реального человека, жившего в VII веке. Книги о судье Ди - интересные, самобытные, яркие и захватывающие, от них невозможно оторваться, они легко читаются, но воспринимаются глубже, чем обычные детективы - появляется неизменное ощущение прикосновения к истории и древней мудрости. Как это удалось голландцу, писавшему на английском языке о китайской жизни 17 столетия, для меня остается загадкой. Несомненно, произведения ван Гулика адаптированы к европейской аудитории, например, судья Ди определенно более рациональный человек и чиновник, чем это было нормой для средневекового Китая. И, в то же время, его окружение живет в привычных для того времени религиозных традициях даосизма и буддизма, верит в существование демонов и сверхъестественных существ, что добавляет детективам легкий мистический колорит. Кстати, рисунки к своим рассказам писатель создавал сам. Получались они у него такие же виртуозные и вполне в китайской традиции, как и сами истории.                                       Содержание:1. Роберт ван Гулик: Золото Будды (Перевод: М. Арьева, Е. Звягин)2. Роберт ван Гулик: ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВ (Перевод: Е. Волковыский)3. Роберт ван Гулик: КАНЦЕЛЯРСКАЯ ТЕСЬМА (Перевод: Е. Волковыский)4. Роберт ван Гулик: ОН ПРИХОДИЛ С ДОЖДЁМ (Перевод: Е. Волковыский)5. Роберт ван Гулик: Лакированная ширма 6. Роберт ван Гулик: Ночь в монастыре с привидениями (Перевод: В. Иорданский)7. Роберт ван Гулик: Тайна нефритовой доски (Убийство в цветочной лодке) 8. Роберт ван Гулик: Четыре пальца (Перевод: А. Кабанова)9. Роберт ван Гулик: УБИЙСТВО СРЕДИ ЛОТОСОВ (Перевод: Е. Волковыский)10.Роберт ван Гулик: Смерть под колоколом 11.Роберт ван Гулик: Красная беседка 12. Роберт ван Гулик: Ожерелье и тыква 13. Роберт ван Гулик: ДВА ПОПРОШАЙКИ (Перевод: Е. Волковыский)14. Роберт ван Гулик: ДРУГОЙ МЕЧ (Перевод: Е. Волковыский)15.Роберт ван Гулик: Поэты и убийство 16.Роберт ван Гулик: Жемчужина императора 17.Роберт ван Гулик: Убийство в лабиринте (Перевод: И. Кормильцев)18. Роберт ван Гулик: Призрак в храме 19. Роберт ван Гулик: ЦАРСТВЕННЫЕ ГРОБЫ (Перевод: Е. Волковыский)20. Роберт ван Гулик: НОВОГОДНЕЕ УБИЙСТВО (Перевод: Е. Волковыский)21.Роберт ван Гулик: Убийство по-китайски: Смертоносные гвозди (Перевод: А. Бондаренко, М. Рубинштейн)22. Роберт ван Гулик: Ночь тигра (Перевод: Е. Волковыский)23. Роберт ван Гулик: Пейзаж с ивами (Перевод: Александр Кабанов)24.Роберт ван Гулик: Убийство в Кантоне                      

Роберт ван Гулик , Роберт Ханс ван Гулик

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне