Читаем Ковбой с Манхеттена полностью

— Водка с водой и цедрой.

Я повторил заказ, который произвел впечатление, и переключил внимание на блондинку.

— Вы — частный детектив, у которого репутация совершенно аморального человека, действующего совершенно без совести во имя удовлетворения интересов своих клиентов. Я ошибаюсь, мистер Бойд?

— Скажем просто, что я блестящий детектив. Этого достаточно.

— Мне вас рекомендовали в Санта-Байе, — продолжала она. — У меня создалось впечатление, что вы часто работали там.

— Я знаю это место.

— Я неожиданно пять дней назад исчезла из Санта-Байи, — спокойно проговорила она. — Я хочу, чтобы вы отправились туда поискать меня.

Официант принес девушке стакан, так что у меня появилась возможность закрыть рот, который открылся от изумления.

— Вы не могли бы медленно повторить мне все это? — попросил я.

— Где вы обычно останавливаетесь там?

— В «Старляйт-отеле», но…

— Это хорошо, — живо проговорила она. — Я буду вам время от времени звонить по телефону, чтобы узнавать, чего вы достигли. Возможно, будет лучше, если я стану выдавать себя за вашу секретаршу, когда буду звонить.

Она секунду-другую подумала.

— Ширли Спинделросс, что вы на это скажете?

Я проворчал:

— А что на самом деле произойдет, если я вас найду в Санта-Байе? Я вас буду крепко держать, ожидая, что вы позвоните мне из Нью-Йорка!

— У вас есть таинственный клиент, который нанял вас, чтобы отыскать меня, — пояснила она, — но, разумеется, вы не можете назвать его имени. Только когда вы обнаружите, что я исчезла уже несколько дней назад, вы заподозрите худшее.

— Худшее?

— Убийство, — твердо сказала она. — Вы очень громко выскажете свои подозрения, мистер Бойд.

— А кому? — спросил я. — Полиции?

— Всему свету.

— В том числе и полиции?

— Может быть. Это я оставляю полностью на ваше усмотрение. Это, возможно, окажется необходимым, чтобы доказать, что вы на самом деле беспокоитесь о моей участи.

— Там есть некий капитан Шелл, — нервно проговорил я, — и он любит меня, как брата, или, скорее, любил бы меня, если бы меня звали Авелем.

— Я дам вам список имен и адресов, — продолжала она. — Вы сможете повидать этих людей, когда захотите.

— Вам действительно трудно сказать мне, что все это означает?

— Мне трудно, — холодно ответила она. — Дело идет о подставке, мистер Бойд, и если вы будете знать все с самого начала, это все испортит. Я обещаю, что по мере продвижения дела буду выдавать вам некоторые подробности его.

— Спасибо тысячу раз, — проскрипел я.

Она открыла сумочку, достала листок бумаги и положила его передо мной.

— Я уверена, что вы будете согласны со мной, мистер Бойд, — пробормотала она.

Листок оказался чеком на две тысячи долларов. Я аккуратно сложил его и спрятал в бумажник, а потом, желая выразить благодарность, повернулся к ней так, чтобы она увидела меня в профиль справа. Она не закричала и не упала в обморок, что дало мне повод подумать, что она очень хладнокровна.

— Я полностью согласен с вами, — заверил я. — Только просто повторите мне главное.

— Вы немедленно отправитесь в Санта-Байю и, приехав туда, займетесь розыском Луизы д’Авенци. — Вы посетите всех лиц, имеющихся в списке, и скажете им, что вы частный детектив, которого наняли, чтобы найти меня. Вы не назовете имени вашего клиента, но будете говорить, что это исключительно важно — найти меня. Не колеблясь, уверяйте, что это вопрос жизни или смерти, и когда все будут утверждать, что я просто сбежала, вы опять посетите всех. Во втором туре вы скажете им, что уверены, что меня убили.

— А потом?

Она мило улыбнулась.

— Потом я позвоню вам в отель, чтобы указать, что делать дальше. Ширли Спинделросс, не забывайте этого.

Она снова открыла сумочку и достала из нее сложенный листок бумаги.

— Вот фамилии и адреса.

— А откуда у меня взялся этот список?

— Вам его дал ваш клиент.

Она посмотрела на свой стакан, слегка улыбнулась мне и встала.

— До свидания, мистер Бойд, — проговорила она. — Я в восторге от знакомства и буду держать с вами контакт. Надеюсь, что вы оцените этот уникальный эксперимент по достоинству.

— Уникальный эксперимент? — повторил я.

— Разговор с мертвой.

Я смотрел, как колышутся ее круглые ягодицы, обтянутые итальянским шелком, когда она шла к двери, и сказал себе, что это был самый привлекательный призрак в моей жизни.

<p>Глава 1</p>

Так как в списке первым стоял Грег Стоунли, я и решил начать с него. Взял свою машину со стоянки отеля и отправился. Вот уже четыре месяца, как моей ноги не было в Санта-Байе, но там ничего не изменилось, не считая того, что туристский сезон был в разгаре и тротуары были заполнены толстыми дамами, затянутыми в корсеты. Это было малопривлекательное зрелище, и я сосредоточил свое внимание на дороге.

Стоунли жил в одном из роскошных домов в двух-трех километрах от пляжа.

Дом стоял посредине парка размером в полгектара и был окружен мексиканскими соснами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Терра-детектив

Похожие книги