Мы прошли в гостиную, и Элоиза села в одно из кресел.
На ней было длинное турецкое платье, и ее прическа по-прежнему была безукоризненна. Но вид у нее был больше не величественный, а просто испуганный.
— Я ей не звонил.
— Тогда это был кто-то, кто умело имитировал ваш голос, — пробормотала она упавшим тоном. — Луизу легко было обмануть.
— Это не очень-то трудно. Всегда можно сказать, что голос звучит иначе потому, что на линии плохая связь или что-нибудь в этом роде.
— Вы не поедете туда узнать, в чем дело? Ведь она ушла уже довольно давно, и тип, который ее туда заманил, безусловно, не терял времени даром.
— Я полагал, что она здесь. Кто-нибудь другой мог считать так же. Было не так уж трудно догадаться, что она моя клиентка, а это место наиболее вероятное убежище, где она должна прятаться.
— Что же с ней могут сделать? — спросила она с беспокойством.
— Я не знаю. Ничего приятного, конечно.
— Вы ничего не можете сделать?
— Луиза и Элоиза действительно очень похожие имена.
— Итак? — нетерпеливо спросила она.
— Две сестры.
Она испуганно кивнула головой.
— Две сестры. А что это меняет?
— Вы приехали в этот дом до смерти ее мужа?
— Приблизительно за три месяца до его смерти. Луиза пригласила меня.
— А что вы делали раньше?
— У меня был бордель в Неваде. Но его закрыли.
— Власти?
— Синдикат. — Она скорчила гримасу. — Пятидесяти процентов им было недостаточно. Они хотели посадить свою содержательницу дома.
— Что вы думаете о д’Авенци?
— Он был дурак. Он должен был знать еще до женитьбы, что Луиза крайне холодна, но он был слишком глуп и тщеславен, чтобы беспокоиться об этом. Все думали, что он обладает молодой и очаровательной женой, и у него не хватило духа раскрыть правду.
— И он вознаграждал себя в банде этого Пемброка, активно участвуя в его оргиях?
— Без сомнения.
— И вы тоже?
Она покраснела.
— Два или три раза. Я ведь тоже человек, между прочим.
— Но с особыми вкусами. Говорят, что мужчинам нет места в вашей интимной жизни.
— А какое значение это имеет для вас? Какое до этого дело вам? — злобно проворчала она.
— Признаюсь, я не знаю, может быть, это связано с остальным. Судя по тому, что я слышал, вы спускались в этот подвал единственный раз. Вы были наедине с этой подтянутой девицей мисс Апплеби.
Она с улыбкой покачала головой.
— Да! Я не люблю мужчин. Я мазохистка. Вы удовлетворены?
— А д’Авенци делал вам авансы? Он приставал к вам?
— Несколько раз, но очень скоро все понял.
— Он не проходил мимо ни одной женщины, с которой встречался.
— Весьма возможно. — Она пожала плечами. — Вы ничего не собираетесь делать, чтобы попробовать спасти Луизу?
— Собираюсь. Даже мисс Апплеби представляла собой вызов д’Авенци, так?
Она сухо засмеялась.
— Еще больше, чем я. И у него никогда не было возможности до меня дотронуться.
Я задумчиво пробормотал:
— Эта мисс Апплеби довольно странная со своим бельем из каучука и другим. Она садистка и не выносит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее, какого бы пола ни был этот человек. Ведь это так?
— Так. Ну и что?
— Есть люди, которые утверждают, что это вы убили д’Авенци и что в благодарность за это Луиза позволила вам превратить ее дом в роскошный бордель, а она стала вашей компаньонкой.
— Вы верите в это, Бойд?
— Во всяком случае, убийца был любителем, — ответил я. — Профессионал сперва бы оглушил его, а уже потом столкнул бы вместе с машиной под откос в надежде, что полиция подумает, будто это несчастный случай. Но это было потерей времени и сил — сбросить машину, когда у него в черепе было три пули. Это работа любителя, впавшего в панику. Значит, убийство не было запланировано. По-моему, вы не поддаетесь внезапным импульсам, Элоиза.
— Нет, — решительно проговорила она. — Никогда.
— А почему Луиза была так холодна?
Ее пальцы начали барабанить по подлокотнику кресла.
— Она на пятнадцать лет моложе меня. Я была профессионалкой, а она еще школьницей. Наши родители умерли, не было совершенно никого, кто бы занимался нами, и у меня была единственная возможность зарабатывать себе на жизнь. Луиза жила в той же квартире, что и я. Она слышала все, что там происходило, и два или три раза случайно все видела. Это, вероятно, и внушило ей отвращение.
— Она выросла и вышла замуж за д’Авенци. Когда у старшей сестры возникли неприятности, она предложила ей убежище.
— Нечто в этом роде, — согласилась Элоиза. — Она тоже нуждалась в помощи. Муж начал мстить ей за ее холодность и даже отвращение. Он заставлял ее смотреть, как он спит с другой женщиной. Он бил ее. Это был по-настоящему скверный человек. Иногда, возвращаясь домой пьяный после разгула, он рвал ее самые красивые платья и швырял их ей в голову. Однажды он изнасиловал ее. Но даже такой мерзавец, как он, не решился повторять этого. Это было, как если бы заняться любовью с трупом, так он сразу же сказал Луизе.
— Следовательно, он должен был исчезнуть.
— Что? — Она резко подняла голову и посмотрела на меня жестким взглядом. — Что вы такое вообразили?