Они вышли на залитый солнечным светом дворцовый двор; Катерина весело смеялась, и глаза Джейми светились радостью. Одна за другой кареты подкатывали и с грохотом уносились по булыжной мостовой. О последней комедии Уичерли ходило много самых противоречивых слухов.
Карл как раз собирался сесть в свою карету, его темноволосая голова уже склонилась к низкой дверце, как вдруг он заметил Джейми и Катерину. Обернувшись, он махнул им рукой, приглашая их присоединиться к нему.
— Вы собрались в театр? Здесь найдется место для вас.
Сердце Катерины учащенно забилось. Как он красив! Алый камзол великолепно сидел на нем и оживлял смуглый цвет его лица, освещенного белозубой улыбкой. Катерина поспешила ему навстречу.
Барбара уже сидела в карете, полускрытая бархатными занавесками. Она наклонилась вперед, чтобы выяснить, с кем разговаривает Карл, и слегка вздрогнула, увидев королеву. Неужели Катерина согласится поехать с ними? Это было бы прекрасно! Придворные прикусили бы свои языки, заметив, что враждебность Катерины пошла на убыль, и положение Барбары стало бы гораздо надежнее.
Карл и Барбара обменялись понимающими взглядами. Барбара замерла, боясь спугнуть удачу, подобно охотнику, затаившемуся перед решающим ударом. Боже, благослови Джейми, думала она, ему уже удалось сделать Катерину более человечной.
Королева подошла к дверце кареты и заглянула внутрь, не ожидая никого увидеть в ней. Огненные волосы Барбары, казалось, освещали полумрак, в котором вырисовывались неясные светлые очертания ее лица.
Катерина задохнулась от негодования и хотела повернуть назад, но рука Карла крепко держала ее. Без лишних церемоний он подтолкнул Катерину в карету. Барбара пересела на скамью спиной к лошадям, предоставляя королеве более удобное место. Карл сел рядом с ней и вытянул длинные ноги. Джейми, улыбаясь, устроился рядом с Катериной, он был очень рад ехать вместе с отцом и с Барбарой.
— Можно сказать, семейная компания, — неловко пошутил Карл.
Опустив голову, Катерина нервно поглаживала натянутые перчатки. Аромат надушенной кожи казался ей на редкость неприятным, почти тошнотворным.
Барбара смиренно молчала. Джейми в юношеском восторге описывал свои успехи в фехтовании, желая произвести впечатление на обожаемого отца. Вскоре непринужденный смех Карла и Джейми разрядил напряженную атмосферу в карете, и Катерина и Барбара начали оттаивать.
Лошади заворачивали к воротам, и Барбара, слегка качнувшись вперед, перехватила взгляд леди Джерард, советницы Катерины. Вид у той был довольно забавный: ее и без того узкое лицо вытянулось от злости, она хватала ртом воздух, точно рыба на песке.
Барбара рассмеялась ей в лицо и на мгновение пожалела, что не может позволить себе приставить большой палец к носу, как делают уличные мальчишки, выражая презрение. Она всегда недолюбливала леди Джерард, жену капитана королевской гвардии лорда Чарлза. А впоследствии у Барбары появится причина любить ее еще меньше. Можно было не сомневаться, что леди Джерард настраивает королеву против Барбары, и сейчас ей было вдвойне приятно видеть озлобленность этой облезлой кошки.
Душа Катерины понемногу успокаивалась. Долгое время она жила словно замороженная, а сейчас оживала, согретая дружелюбным смехом Карла. Он смотрел на нее с искренней благожелательностью.
Подъехав к театру, они оказались в центре всеобщего внимания. Кто же будет думать о каких-то выдуманных пьесах, когда сама жизнь предлагает захватывающий спектакль: королева, король, его побочный сын и любовница прикатили все вместе в одной карете!
Барбара почувствовала легкую дурноту. Все в ней дрожало, словно множество порхающих бабочек устроили ночной бал в ее теле, сердце билось со странными перебоями.
Когда они подъезжали обратно к Уайтхоллу, Барбара уже успокоилась; все волнения были позади. Она усмехнулась, заметив разъяренное лицо леди Джерард, которая поджидала королеву и явно желала как можно скорее уединиться с ней.
Направляясь в сопровождении леди Джерард в свои покои, Катерина тихо напевала что-то, и лицо ее светилось радостью. Но радость эта скоро угаснуть, потому что леди Джерард незамедлительно набросилась на изумленную королеву, ругая ее за глупое поведение. Они были одни в большой комнате, если не считать Френсис Стюарт, которая дремала возле камина в ожидании вечернего переодевания королевы. Леди Джерард разошлась не на шутку и гневно кричала на королеву, брызгая слюной. Катерина немного испуганно взирала на нее. Всегда такая умная и добрая, леди Джерард сейчас орала, как торговка рыбой, обманутая покупателем.
— Глупо было приближать к себе этого королевского бастарда, но любезничать с его любовницей — это уже слишком!
— Королевский бастард? — Темные глаза Катерины сделались несчастными и обиженными, как у ребенка, которого только что несправедливо ударили.
Леди Джерард испуганно закрыла ладонью рот, осознав, что сболтнула лишнее. Она знала, как страстно королева мечтает иметь ребенка. Раз в месяц она заставала Катерину в слезах, и это означало, что у нее опять начались месячные.