Читаем Королева Времени полностью

Феликсу даже пришло на ум: а не в этой ли комнате Белый Часодей берёт сломанные часы, чтобы подарить плохим детям? Ведь если где-то рядом бродит Время…

Раздался удар часов – звонкий и гулкий. Он шёл издалека, снаружи – наверное, это били часы на главной башне замка. Возможно, второй удар новогодней полночи…

Надо срочно поговорить с Временем! Но где же его найти?

Феликс огляделся в поисках ещё одной двери, но не увидел ничего похожего на неё. Только напротив зеркала, из которого он вышел, стояло ещё одно – в такой же раме, отделанной янтарём, но уже не бронзовой, а серебряной.

Вдохнув побольше воздуха, словно собрался нырнуть, Феликс решительно шагнул в это новое зеркало, разрывая тонкую зеркальную завесу.

И очутился в длинном и пустынном коридоре. На стенах висели зеркала в тяжёлых золотых рамах, а между ними стояли молочно-белые статуи крылатых людей. С высокого потолка свисали на длинных шнурах огромные люстры со множеством белых и чёрных свечей.

Феликс обернулся и увидел позади зеркало, в котором отразилось его напряжённое, испуганное лицо. А где же Том и Олли? Неужели они всё-таки побоялись пойти за ним?

Не успел Феликс огорчиться, как послышался шум и из зеркала рядом с ним вывалился Том. Мальчик ошалело оглянулся по сторонам, заметил Феликса и расплылся в широкой улыбке.

– А я уж решил, что заблудился! – воскликнул он. – Когда я вошёл в зеркало, то попал в странный коридор. С обеих сторон тянулись ряды закрытых дверей. Но представляешь, ни на одной из дверей не было замка… И тут я увидел впереди ещё одно зеркало и рванул к нему. А ты как здесь очутился?

Феликс начал рассказывать о комнате с часами, но тут раздался грохот в дальнем конце коридора – кажется, там промелькнуло что-то зелёно-чёрное.

– Вот вы где!

Это оказалась Олли. Феликс и Том подбежали к ней, наперебой спрашивая, как она сюда добралась.

– Не поверите, но я очутилась в зимнем саду под стеклянной крышей. Посередине стоял фонтан с кувшинками, – принялась рассказывать Олли. – Там летало много ярко-голубых птиц с длинными хвостами. На их перьях сверкали такие же ало-золотые искры, как и на моём пёрышке от Белого Часодея… Вдруг одна из птиц подлетела к фонтану и указала тонким клювом на воду. В глубине я увидела ваши лица и… прыгнула.

– И ты не побоялась глубокой воды? Вот молодец! – уважительно произнёс Том.

Олли зарделась.

– Я испугалась, когда вдруг осталась сама, – призналась фея. – А при виде вас я так обрадовалась, что прыгнула в воду не раздумывая.

– А ещё говоришь, что тебе не хватает уверенности, – заметил Том, и Олли покраснела ещё больше.

– Зря мы не вошли в зеркало, держась за руки, – глубокомысленно произнёс Феликс. – Тогда мы переместились бы вместе. Давайте не будем уходить далеко друг от друга.

И они двинулись по коридору с высокими арками и мраморным полом и шли так, пока не добрались до широких дубовых дверей, открытых настежь.

Над дверьми, выложенная светлым янтарём, ярко сверкала надпись: «ЯНТАРНАЯ ЗАЛА». Буквы переливались ярко-жёлтым и золотым, по ним пробегали весёлые искорки.

Таинственно поблёскивал высокий стеклянный потолок, разделённый металлическими полосами на аккуратные квадраты. С потолка шёл снег, но не долетал до пола, пропадая где-то на половине пути. В огромном камине из белого мрамора уютно потрескивало пламя, но никого рядом не было, словно хозяева попрятались.

Посреди Янтарной залы стояла высоченная ёлка – Феликс даже не подозревал, что бывают такие. Еловые ветви были увиты гирляндами из шестерёнок и часовых циферблатов, тут и там висели шары – белые, красные, синие и зелёные. Но больше всего привлекали взгляд развешанные повсюду зеркальные многогранники; они постоянно кружились, разбрасывая вокруг себя весёлые, разноцветные искры.

Впрочем, здесь и кроме красавицы-ёлки было на что посмотреть. Том и Олли то и дело поражённо вскрикивали, да и Феликс вертел головой во все стороны, не переставая удивляться.

На дальнем конце залы висели часы в виде огромной восьмиконечной звезды, сделанной из белого и чёрного льда. А под часами, на небольшом балконе, летали бабочки и весело чирикали птицы, словно здесь царило лето. От балкона полукругом вели в разные стороны две лестницы: ступеньки на правой сплошь заросли мхом, по ним бежал весёлый ручей, и Феликс мог поклясться, где-то там квакали жабы! На левой лестнице росли широколистные папоротники, а по перилам вились лианы с мелкими розовыми цветами.

А с другой стороны залы, возле высоких окон, застеклённых цветными витражами, громоздились горки осенних жёлто-красных листьев. Переглянувшись, Феликс и Том ринулись наперегонки и почти одновременно с размаху плюхнулись в самую середину горки, смеясь и поднимая тучи листьев.

А Олли заметила небольшой каток возле камина. За её спиной мгновенно раскрылись ярко-синие крылья, и она закружилась на сверкающем голубом льду. Вскоре мальчики присоединились к ней, и некоторое время был слышен только шорох подошв по льду и взрывы весёлого смеха.

Через какое-то время все трое продрогли и подбежали к камину греться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Часодеи

Похожие книги