Читаем Корабельный плотник полностью

– Это касается детей: Эйлс и мальчиков. Джинти являлась прихожанкой нашего собора, и я чувствую на себе обязанность…

– Я понял вас, – перебил трактирщик, – Я тоже имею обязательства перед Джинти.

– Что же тогда станется с её детьми?

– Я не хотел бы принимать скоропалительных решений, но, думаю, что вы можете быть спокойны за их судьбу.

– Это очень отрадно, дорогой Джилл. Тогда мы договоримся так: я не отказываю вам в участии, что касается устройства судьбы детишек Джинти. Вы всегда можете обратиться за помощью, и я сделаю всё, что в моих силах.

– Спасибо вам, святой отец.

Пастор пожал руку Джиллу и покинул трактир…

Уже через час Эйлс, не смотря на пожелания Джилла, обслуживала посетителей заведения. Джилл раздосадовано покачал головой, но отговаривать Эйлс не захотел. Чуть погодя к нему подошла Раита узнать по поводу сестёр, которые в нерешительности стояли у входа в трактир и ждали распоряжений, опасаясь, что могут остаться без работы.

– Не волнуйся. Работы хватит на всех, – успокоил трактирщик девушку и отправил ее сестёр убирать комнаты постояльцев…

В это же время старина Том заглянул в комнату детей. Дэви и Томми сидели на полу.

– Детки, старый моряк вам что-то принёс. А ну-ка, попробуйте угадать! И медленно, весело им подмигивая, начал что-то доставать из своего камзола.

Детки с восторгом смотрели на корабельного плотника.

– Это тебе, – корабельный плотник протянул маленькую деревянную куклу для Томми, – а вот это – тебе! И положил в руку Дэви красивую блестящую гармошку.

– А ты научишь меня играть на ней? – спросил Дэви.

– Конечно, научу, – ответил старый моряк. – Ты ещё будешь лучше меня играть.

– А, какой песне научишь?

– Я научу тебя играть «Вересковый мёд». Это простая красивая шотландская песня.

– Красивая песня?

– Да, это очень красивая шотландская песня.

Старый моряк осторожно взял из маленьких рук Дэви гармошку, поднёс её к губам и принялся играть.

Мальчишка смотрел восторженными глазами.

– Видишь, как? – улыбнулся корабельный плотник.

– Вижу, – ответил Дэви.

– Ну вот, а теперь попробуй сам, – и вернул гармошку.

Дэви поднёс её к своим губам…

В это время в трактире всё шло своим чередом. Эльс разносила еду, а Джилл занимался готовкой, когда к нему подошла Раита и стала куда-то тянуть. Она подвела трактирщика к детской комнате. Оттуда раздавалась музыка.

– С тех пор как у меня в трактире появился старый Том, здесь поют и играют, – пошутил трактирщик.

– Это Дэви, – шепнула Раита…

13.

Утром на заднем дворе трактира старина Том начал налаживать плотницкую мастерскую. Он притащил весь свой инструмент, нашёл у Джилла ненужные доски и обломки старой мебели и пошла работа. А уже в обед Раита привела ему своего брата Мауи. Без лишних слов мужчины дружно взялись за дело. Маори не надо учить плотницкому мастерству, так что они быстро нашли общий язык.

Пока Том обустраивал свои дела, Джилл достал из дальнего угла гардероба парадный костюм, который не одевал лет сто, и который едва на него налез, и никому ничего не говоря, на полдня исчез из трактира. Вернулся с довольным видом и несколько раз после этого выглядывал на задний двор, как будто ему что-то было нужно от плотников, но он не решался прервать их работу.

Поздно вечером уставший после работы Том ужинал в трактире. Обслуживала его Эйлс. Джилл подсел к столу корабельного плотника.

– Ну, как дела, приятель? – спросил трактирщик.

– По-моему я растряс жирок, – Том похлопал себя по пузу. – Знаешь, кок, а этот парень умеет работать!

– Я тоже так думаю, приятель!

Они чокнулись стаканами и пропустили по порции виски.

– А где ты пропадал с утра, кок? О тебе беспокоились наши юные дамы.

– Понимаешь, приятель, у нас осталось ещё одно очень важное незаконченное дело. Я про Эйлс. Поможешь мне? Она, конечно, тебя послушается.

– Не знаю, о чём ты, но можешь на меня положиться.

– Ты что-то последнее время все чаще стал со мной соглашаться. К чему бы это?

– Ты словно забыл морскую поговорку: с коком лишь дурак ругается!

– Правильно!

Они позвали девочку. Эйлс робко подошла к мужчинам, догадываясь, что речь сейчас пойдёт о делах её касающихся, но не зная, что они задумали.

– Эйлс, я не хочу, чтобы ты дальше продолжала работать в трактире. Маленькие девочки не должны прислуживать, – приступил Джилл, – с тем, что ты делаешь, прекрасно справятся сёстры Раиты.

– Но, а как же я, мистер Джилл? – в поисках защиты Эйлс перевела взгляд с трактирщика на старого Тома.

– Подожди…, – остановил её корабельный плотник. – Что ты предлагаешь, Джилл?

– Я сегодня был в оклендской гимназии для девочек. Думаю, Эйлс, что тебе надо учится, ведь все девочки твоего возраста, если они из приличных семей… – он не успел договорить как Эйлс сорвалась из-за стола и убежала к себе в комнату. Трактирщик совершенно не ожидал этого.

– Что это значит, Томми? – спросил он, смутившись.

– Это значит, что всё получится. Эйлс завтра…, или послезавтра пойдёт в гимназию. Ей только надо немного помочь. Как я соображаю, ты для этого меня и пригласил, кок?

– Да, именно так.

Перейти на страницу:

Похожие книги