Уже через час лейтенант узнал массу полезного. Девочки прекрасно знали гимназиста — мало того, он оказался кузеном Марины. Знали барышни и второго мальчика, того, который, по словам приказчика, «ловко управлялся с револьвером». Барышня поведала лейтенанту захватывающую историю о путешественниках из Русской Америки, вернувшихся на родную землю, несмотря на тысячи опасностей — бурные моря, дикие персы, горные перевалы Азии. Лейтенант слушал, усмехаясь про себя: ему-то прекрасно было известно, что из Сан-Франциско в Бомбей регулярно ходят пароходы, а через «дикую Персию» давным-давно проложены железные дороги, и путешественники, вместо того, чтобы испытывать судьбу с верблюжьим караваном, всю дорогу спят в мягком вагоне.
От Никонова не укрылся румянец, проступавший на щечках кузины, когда та говорила о мальчике — американце; Особенно Варя оживилась, когда речь зашла о пикнике в Петровском парке. А когда лейтенант заявил, что и сам намерен посетить велосипедный праздник (не чуждый спорту и не стесненный в средствах, Никонов выписал из Лондона бицикл новейшей конструкции) — девочка принялась уговаривать взять ее с собой. Лейтенант обещал — и, отыскав приличный предлог, простился с юными собеседницами.
Глава двадцать шестая
— Что ж, друзья, подытожим наши дела за последнюю неделю. — И Олег Иванович повернул к мальчикам экран ноутбука.
Все трое сидели в гостиной дома N 12 по Гороховской улице. Олег Иванович арендовал это жилье на самых что ни на есть законных основаниях — пару дней назад курьер доставил, наконец, заказанные в Америке документы. Заокеанские полиграфисты не подвели — качество исполнения было высочайшим: водяные знаки мутно проглядывали сквозь бумагу, а буквы, казалось, были написаны гусиным пером. Отметка Бакинской таможни тоже была на месте. Правда, визитом в околоток обойтись не удалось: иностранными подданными ведала канцелярия градоначальника. Но и там формальности были улажены неожиданно быстро: мундирный чин, принимавший документы, вполне удовлетворился данными Семеновым объяснениями. Более того — прекрасно представляя себе все особенности провинциального делопроизводства, чиновник заверил, что раньше чем через месяц-полтора документов ждать не стоит — на окраинах Империи не привыкли торопиться.
Так что из канцелярии Олег Иванович вышел с паспортом, позволяющим ему, иностранцу проживать на территории Империи. С Ваней решилось еще проще — «американская» метрика (с приложенным переводом, заверенным, по всем правилам, у казённого нотариуса), была пришлепнута фиолетовым штампом и украшена закорючкой чиновной подписи.
— Что ж, молодые люди… — Олег Иванович откашлялся, — перевод пергамента готов. Сторону с текстом я разместил на сайте любителей ближневосточных языков — нашелся и такой, спасибо поисковикам. Наш текст написан на старо-коптском языке; знатоков этого наречия хватает и в 21 веке и в 19-м.
Мальчики внимали. На загадочный пергамент возлагали немалые надежды — иного способа подобраться к тайне коптских четок не имелось.
— Итак, сначала о 21-м веке. — и на мониторе открылась страничка лингвистического форума. — Здесь можно провернуть наши дела, сохранив анонимность. Выкладываем скан на форум — и ждем…
Николка слушал и кивал, изредка поддакивая. Он уже знал значения этих слов: «сайт», «Интернет», «поисковик» и чрезвычайно этим гордился. За прошедшие 2 недели мальчик трижды побывал в 21-м веке и немного освоился с Интернетом — конечно под чутким руководством Вани. Николка постоянно расспрашивал товарища о том, что случилось в России за последние 128 лет; Ваня не уклонялся расспросов, но рассказа все не получалось — находились дела. Вот и в прошлый раз мальчики часа три просидели за компьютером, выполняя поручения Олега Ивановича.
— Но, — продолжал отец Вани. — есть и подвох. А если кто-то из посетителей форума сам живёт в Северной Африке, на юге Европы или, скажем, на Ближнем Востоке — и захочет провести расследование? Впрочем, сейчас в тех краях не разгуляешься — война.
— Точно, — вставил Иван. — Это вам не Индиана Джонс, сейчас по Сирии, или там, по Палестине с кнутом и лупой не побегаешь.
— Вот именно. — Олег Иванович снова щелкнул клавиатурой, — Так что, я решил рискнуть. На форуме мы разместили только текст, без схемы. И представьте — комментарии посыпались сразу же. Оказалось — текст написан на так называемом бохайрсом или мемфисском (это литературный язык X–XXI веков, он же — литургический язык коптской православной и коптской католической церквей). Так что перевод нам сделали, можно сказать, в режиме онлайн. Вот, смотрите сами: —
На экране появился коптский текст, а рядом с ним — перевод: «Тот, кто хочет узнать, куда приведут его четки с коптского креста, должен найти…»