Когда юные посетители, совершив покупки (кроме револьвера Галана они приобрели еще 3 коробки патронов к нему, кое-какие принадлежности для ухода за оружием и уставную флотскую кобуру), ушли, приказчик крепко задумался. Покупатели, только что покинувшие его лавку, пробудили в нем живейший интерес. Приказчик точно знал, что старшего из них, того самого, кто продемонстрировал столь странные навыки во владении оружием, он никогда прежде не встречал. А вот второй посетитель — гимназист лет 13-ти — определенно был ему знаком. Приказчик мог поручиться, что этот мальчик не раз и нее два появлялся возле оружейной лавки в компании таких же, как он гимназистов. Он, вместе со своими сверстниками, подолгу разглядывал выставленный в зеркальных витринах товар, а иногда даже решался зайти внутрь. Приказчик симпатизировал этим юным поклонникам огнестрельного металла; он нет-нет, да и давал им подержать какое-нибудь простенькое ружьецо и поцелиться в чучела, украшающие стены магазина. Причем в памяти отложилось что-то еще, кроме имени «Николка», и рядового облика ученика московской гимназии. Что же это было? Ответ вертелся на языке, и приказчик мучительно пытался его ухватить — да так увлекся этим занятием, что…
— Я вижу вы задумались, любезный? Может, уделите мне несколько минут вашего драгоценного времени?
Мягкий, ироничный голос вернул приказчика к реальности не хуже, чем ушат ледяной воды, с размаху выплеснутый на голову только-только продравшего глаза человека. Какой позор — задуматься вот так, за прилавком, и прозевать покупателя! Да какого! Посреди лавки стоял морской офицер в ранге лейтенанта — по роду своей деятельности приказчик отлично разбирался в знаках отличия военных Российской Империи. Впрочем, не надо быть знатоком, чтобы понять, что новый посетитель служит в Российском Императорском флоте. Строгая повседневная форма, фуражка с характерной «нахимовской» тульей, неизменный кортик, на рукояти которого так изящно лежит узкая ладонь в белой тончайшей перчатке… Флотские офицеры отличались от армейских особым строгим шиком, но не были склонны к излишествам, столь характерным для гвардии— особенно, кавалерийских полков. Всегда безупречно одетые, подтянутые, презрительные, ослепляюще чистые, моряки являли собой сливки Империи. Недаром в Морской Корпус берут только сыновей офицеров, потомственных дворян и чиновников, не ниже четвертого класса табели о рангах.
— П… простите ваш сокобродие[90], задумался. Чем могу…?
— Да уж можешь, голубчик. Подай-ка ты мне склянку ружейного масла, вазелинового, на 30 золотников — только смотри, чтобы наилучшего!
Приказчик чуть ли не бегом кинулся выполнять желание важного господина, пока тот, со скучающим видом осматривал выставленные в лавке огнестрельные механизмы. Пробежав рассеянным взглядом по охотничьим гладкостволкам и уделив некоторое внимание револьверной винтовке «Смит-и-Вессон»[91], моряк снял с подставки в виде оленьих рогов ружье, выделявшееся среди остальных массивным казёнником жёлтого металла и спусковой скобой характерной формы.
— Ваш сокобродие интересуется системой Генри? — почтительно прошелестел приказчик. Он уже принес заказанное лейтенантом ружейное масло, и теперь стоял рядом с клиентом, готовясь вступить в обстоятельный, неспешный разговор двух знатоков оружия.
— Да, братец, — кивнул лейтенант. — Вот, давно собирался ознакомиться с этой винтовочкой, да все было недосуг.
— Тогда, позвольте порекомендовать вам эту модель, — и приказчик снял с соседней роговой подставки ружье, очень похожее на то, что держал в руках лейтенант; разве что ствольная коробка у него была выполнена из вороненой стали, а не из бронзы, да под стволом, поверх длинной металлической трубки, доходящий до самого обреза ствола, красовалось элегантное ореховое цевье, тогда как у первого ружья, подствольная трубка блестела обнаженным металлом.
— Новейший образец, только в этом году поступила в продажу! Система, доработанная господином Джоном Браунингом[92], а выпущена на фабрике в Винчестере. Это переделка модели 76-го года под мощный патрон 45-го калибра — по нашему, 4 с половиной линии. Вот, изволите видеть, — окошко для снаряжения магазина патронами на казённой части, — и он перевернул винтовку, демонстрируя офицеру нижнюю часть казённика.
— А вот в системе Генри, что вы, ваш сокобродь, давеча рассматривали, надо снимать всю эту трубку, наполнять патронами а потом ставить ее на место. Неудобно-с, да и засорить легко. Не сомневайтесь, ваш сокобродие, самая наилучшая система, только что получена из Америки, останетесь довольны!
И в подтверждение этих слов, приказчик набил магазин «винчестера» патронами. Затем, действуя скобой затвора, он выщелкнул их один за другим — выброшенные патроны звонко раскатились по полу. — Прошу вас, попробуйте…
Офицер ловко повторил манипуляции с заряжанием винтовки, приложил оружие к плечу, переводя прицел с одной звериной головы на другую. Оружие ему понравилось.
— Спасибо, братец, прелюбопытнейшая штучка. Я, пожалуй, пришлю за ней на днях.