Читаем Констебль с третьего участка полностью

- Совершенно верно, мистер О`Хара. О-о-о-о, вот только не вздумайте тут падать в обморок. - мистер Ланиган открыл секретер, извлек из него початую бутылку бренди, и налил половину бокала. - Вот, выпейте. Это поможет Вам придти в себя.

Покуда художник, трясясь словно осенний лист, крупными глотками пил, а констебли выносили покойного, я аккуратно положил чудотворный образ на столешницу, и хотел уже испросить разрешения уйти домой, однако тут со стороны Зала Приемов раздался шум и довольный смех сразу нескольких мужских голосов. Затем раздался стук в дверь, и на пороге появился ухмыляющийся Стойкасл.

- И чем Вы так довольны, констебль? - желчно поинтересовался инспектор Ланиган.

- Осмелюсь доложить, сэр, дежурный наряд доставил сестру Епифанию. - посмеиваясь ответил тот. - Только она, прошу прощения, уже сама готова была себя спасать. Разобрала, осмелюсь доложить, свой топчан, и когда в подвал вошел констебль О`Йолки, ударила его по голове и выбежала из подвала, размахивая доской. У констебля шлем теперь, ну чисто сложенный шапокляк,** и в голове звенит.

- Благослови Вас господь, инспектор! - могучая длань сестры Епифании без труда сдвинула Стойкасла с дороги, а сама она прошествовала в кабинет, осеняя Ланигана крестным знамением. - Я уже думала, что эти враги рода человеческого заперли меня в подвале навечно, и никто не придет мне во спасение.

Доктор Уоткинс негромко фыркнул себе в усы, и отвернулся, скрывая ухмылку. Я же позволил себе улыбнуться совершенно открыто - рад был, что с монахиней все хорошо.

- Все позади, сестра. Большая часть злоумышленников задержана, и все Ваши горести позади. - произнес Ланиган, и, поглядев на бренди, которое все еще держал в руках, спросил: - Выпьете немного? Вон, доктор Уоткинс утверждает, что от нервов это полезно.

- Разве что самую малость. - ответила та.

Инспектор достал из секретера еще один бокал, наполнил его на треть, затем с сомнением посмотрел на сестру Епифанию и налил его целиком.

- Благодарю. - сказала монахиня, принимая бренди, крякнула, и опустошила бокал в два глотка. - Ух, прямо чувствую как нервы успокаиваются. Констебли говорили, что вы хотели меня о чем-то спросить, господа?

- Да, сестра. - сказал доктор Уоткинс. - Скажите, как так получилось, что Вы отравились пирожным? Ведь Вы не любите сладкого.

- Я к нему равнодушна, но отказаться от угощения аббатисы... - та пожала плечами, отчего груди ее под сутаной всколыхнулись, словно морские волны в шторм.

- Она что же, сама его Вам дала? - поинтересовался инспектор.

- Нет, я стерегла калитку, ожидая визита ниппонского отшельника, и когда принесли пирожные, их вызвалась отнести сестра Анабелия, подошедшая перед этим со мной поболтать. Затем она вернулась с одним пирожным, и сказала, что мать Лукреция меня угощает. Я было хотела поделиться, но эта егоза уже упорхнула, и пирожное я скушала сама. Затем... А затем я, кажется, лишилась чувств и пришла в себя уже в каком-то подвале, слабая, словно воробышек.

- И давно Вы знаете эту Анабелию? Как ее в миру звали? - напряженно спросил доктор.

- Она новенькая, недели две как перебралась к нам откуда-то из Корка, не скажу подробнее на память. А в миру она звалась Шарлотта Баксон. Я отчего знаю - я ведь еще и обязанности секретаря настоятельницы исполняю.

- Стойкасл. - распорядился инспектор Ланиган. - Прикажите дежурному наряду сопроводить святую сестру в обитель, а оттуда доставьте сестру Анабелию.

- Держу пари, этой Баксон там уже нет. - заметил Макензи, когда все покинули кабинет.

- Склонен согласиться с вами, но попробовать мы обязаны. - задумчиво ответил старший инспектор. - Вильк, мы Вас задержали почти на всю ночь... Простите нас, идите, голубчик, отдыхайте.

Перенеся икону в мастерскую мистера О`Хара и дружески попрощавшись со Стойкаслом, я уже совсем было собрался идти домой, однако в тот самый момент когда я вышел из участка на улицу, из-за поворота появился несущийся во весь опор кэб. Он мчался так споро, словно за ним гнались все падшие ангелы преисподней, и, хотя в утренней сероватой мгле фонари на нем были отлично различимы, такой аллюр создавал опасность для случайных прохожих. Я уже извлек свисток, собираясь подать сигнал по форме два и оштрафовать нарушителя, когда тот резко затормозил, и из кэба выскочил мистер Адвокат.

- Констебль! - воскликнул он, увидев меня. - Вас послало мне само небо!!!

- Надеюсь, сэр, Вы не хотите сказать, что теперь пропал мистер Блинкс? - ответил я.

Я, сказать по чести, чувствовал некоторые угрызения совести из-за того, что этот джентльмен, по моей вине, провел ночь в камере с бродягами, и потому убрал свисток, решив ограничиться устным предупреждением.

- Ах, Вам бы все шутить, а я погиб, погиб считайте бесповоротно, если Вы мне не поможете!

- Да что же такое произошло, сэр? - опешил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика