Читаем Компромисс возможен полностью

- Не знаю, что и думать. А Клаудиа и вовсе надулась. Лорд Мередит вообще не понимает, в чем проблема, а этот бедняга приезжает завтра.

- Но чем я могу помочь? - Все рассказанное леди Рид еще больше убедило Антонию, что Маркус не порвал с Клаудией. Приезд мужа лишь осложнит положение. Несчастный человек! Пока он верой и правдой служит королю и отечеству, его жена за его спиной… Нет, лучше об этом не думать.

- Представляете, каким будет первый обед? Надо както разрядить ситуацию. И я подумала о вас: вы такая прекрасная собеседница… Понимаю, что требую слишком многого, но не могли бы вы помочь мне… Тем более что вы так давно не были в Брайтсхилле.

Леди Мередит была убеждена, что Антония ничего так не желала бы, как поместить Клаудию Рид под неусыпное око супруга, но мисс Дейн была неглупая девушка, а потому леди Мередит решила не перегибать палку.

Антонию обуревали противоречивые чувства. Видеть Маркуса рядом с этой ужасной женщиной казалось ей унижением. С другой стороны, постыдное чувство мести подсказывало ей, что будет приятно стать свидетелем замешательства, которое испытают любовники, когда приедет сэр Джордж.

- Дорогая леди Мередит, я, конечно, постараюсь помочь вам. Когда ожидается приезд сэра Джорджа?

- Уже сегодня к вечеру. Я надеюсь, мисс Доналдсон тоже к нам присоединится.

- К сожалению, это невозможно. Она уже приглашена на вист в РайЭндхолл. У сэра Джосайи и леди Финч гостит какойто дальний родственник, и они попросили мисс Доналдсон быть четвертым игроком.

- Очень жаль. Так я пришлю за вами карету в семь.

Антония одевалась к обеду с особым тщанием. Она понимала, что ей трудно тягаться с Клаудией Рид, гардероб которой состоял из платьев, подчеркивавших ее обольстительные формы, и решила одеться просто, но элегантно. Она выбрала платье из шелка цвета морской волны, очень строгого покроя. Единственным украшением был серебристый шарф из прозрачной кисеи в тон вечерним туфлям.

Донна помогла ей сделать прическу: густые волосы были заколоты на затылке жемчужными заколками и спускались локонами на уши.

- Не забудь веер, - напомнила компаньонка, провожая Антонию. - Сегодня так душно. Наверно, к ночи соберется гроза. - Уже в дверях она тихо предупредила: - Не оставайся наедине с этим негодяем.

Сердце девушки учащенно билось, когда она входила в Брайтсхилл, где ее встретил дворецкий. Но, приветствуя леди Мередит и ее супруга, Антония вдруг почувствовала себя солдатом, которому предстоит бой, и это странным образом помогло ей справиться с волнением. Она поздоровалась с сэром Джоном и мистером Ли и остановивилась, чтобы перекинуться несколькими словами с мисс Фитч.

Потом она оказалась лицом к лицу с лордом Эллингтоном, который стоял у незажженного камина, поставив одну ногу на решетку. Он выпрямился и поклонился, глядя поверх ее головы, но Антония успела перехватить его одобрительный взгляд и поняла, что он по достоинству оценил ее элегантный наряд.

- Вы сегодня необычайно красивы, мисс Дейн, - бесстрастно заявил он.

Сидевшая неподалеку леди Рид, услышав комплимент, надула губы, а у Антонии перехватило дыхание. Ей захотелось дотронуться до его волос, разгладить морщинки, которые были видны только ей. Но одного взгляда на Клаудию было достаточно, чтобы она взяла себя в руки.

- А где же мистер Блейк? - Его голос звучал насмешливо.

- Мистер Блейк? Разве вы его ждете?

- Я думал, он будет сопровождать свою невесту.

- Невесту? Что вы, милорд. - Антония окинула Маркуса невинным взглядом. - Я ни с кем не помолвлена. Вам, наверно, это приснилось - лунный свет благоприятен для самых невероятных фантазий, вы не находите?

Маркус сжал губы и, схватив ее за руку, довольно бесцеремонно отвел в сторону.

- Не смейте играть со мной, Антония. Вы хотите сказать, что Блейк вчера ночью сказал неправду?

- О чем вы, милорд? Я теряюсь в догадках. Вчера ночью я спала.

Маркус еще крепче сжал ее пальцы и так близко наклонился к ней, что она ощутила на губах его дыхание.

- Прошлой ночью, сударыня, вы были в моих объятиях, и, если бы не этот дурак Блейк, я бы сделал вас своею.

- Маркус, отпусти мисс Дейн. Вы еще успеете наговориться. - Леди Мередит подвела к ним пожилого господина. - Антония, разрешите познакомить вас с сэром Джорджем.

Сэр Джордж Рид не оправдал ее ожиданий. Антония представляла себе бравого офицера, жертвующего домашним очагом ради служения королю и отечеству. Вместо этого она увидела тучного, краснолицего господина с похотливым взглядом и потными ладонями.

На какуюто долю секунды, пока полковник держал ее руку, Антония даже пожалела Клаудию. С таким мужем любая будет искать утешения на стороне, особенно если попадется такой мужчина, как Маркус.

Сэр Джордж выпрямился, скрипнув корсетом, и Антония еле удержалась от смеха. Но полковник, ничуть не смущаясь, взял девушку под руку и стал прохаживаться с ней по салону, потребовав, чтобы она рассказала ему о себе. Антония бросала умоляющие взгляды на Маркуса, но он никак на них не реагировал. Клаудиа же, наоборот, хищно улыбалась, когда ее супруг, потный от тугого корсета и духоты, проходил мимо нее.

Перейти на страницу:

Похожие книги